(As usual, English version at the bottom.)
Hey hey,
Aujourd’hui était le grand jour (pour un fan de sport comme moi), et je savais que ce serait un des faits saillants du voyage. Avant cela, toutefois, je suis allé au Musée de la police ce matin, à l’ancien aéroport Tempelhof. Malheureusement, tout était en allemand, et mon cerveau était plus ou moins à la hauteur. J’ai donc observé et examiné les nombreux objets et pris quelques photos (que je mettrai peut-être ici demain ou vendredi). Dans l’ensemble, je crois que ça a valu la peine.
Ensuite, je suis allé au troisième plus important mémorial soviétique de la ville (2e guerre mondiale) — après ceux à Tiergarten et Treptower Park), cette fois à Schönholzer Heide. Tu parles d’un putain de fiasco. Il y avait des travaux et des chantiers partout! Impossible de prendre de bonnes photos! J’étais en tab… 1,5 heure gaspillée pour me rendre là et en revenir. Même sans les chantiers, l’endroit, même s’il est impressionnant pris seul, arrive pas à la cheville de celui à Treptower Park. Tenez-vous en à celui-là (celui à Tiergarten est trop bien placé pour que ce soit possible de le manquer de toute façon).
Heureusement, j’ai pu revenir à temps pour prendre une douche… avant d’aller à un match de soccer! Hertha BSC vs. Dynamo Dresden! Pas mon premier match ici (lisez ce blog pour un autre match au Olympiastadion, un match à la Alter Försterei — un match du FC Union Berlin — et un match à Split, en Croatie!).
Hertha a remporté la victoire 1-0, et a complètement dominé le jeu. Ils ont marqué à la 5e minute (le défendeur de Dresden l’a fait dévié avec la tête dans son propre but) et n’ont jamais été menacés par la suite. L’atmosphère était pas mal bonne, par contre. Les fans de Dynamo Dresden ont une mauvaise réputation dans toute la ligue (semi-hooligans, disons), mais leurs partisans sont loyaux à mort et se sont plutôt bien comportés aujourd’hui.
Par la suite, nous sommes allés au Block House près d’Alexanderplatz pour un souper d’après-match. Ceux qui sont venus nous voir, vous savez à quel point le steak est bon là-bas. Ce soir ne fit pas exception.
Alors voilà. Quant à demain… aucune idée. On verra!
See ya!
—
Hey hey,
Today was the big day, and I knew it’d be one of the highlights of our trip. But before that… I went to the Police Museum this morning, at the Tempelhof airport. Everything was 100% in German, and my brain wasn’t quite ready for the challenge. So I took a good look around at everything and took a few pictures. I think it was worth it overall. Then I went to the third biggest Soviet War Memorial in Berlin (after the ones in Tiergarten and Treptower Park), this time in Schönholzer Heide. What a goddamn flop. There was construction work all over the place! Impossible to take a single good picture! I was livid… wasted about 1.5 hour to get there and back. Even without the construction work, the place, although impressive by itself, is tiny compared to Treptower Park. Stick to that one, if you have the chance to see only one (the one in Tiergarten is too well-located to miss anyway).
Fortunately, I came back home in time for a quick shower… to go to a soccer (football) game! Hertha BSC vs. Dynamo Dresden! Not my first game here (see this very blog for that one other game here, one game at the Alter Försterei — an FC Union Berlin game — and one game in Split, Croatia! — all in French, but tons of awesome pictures and info!).
Hertha won the game 1-0 and completely dominated. They scored (own goal) at the 5th minute and were never threatened afterwards. The atmosphere was pretty good, though. Dynamo Dresden fans have a bad reputation throughout the league (they’ve had a few hooligan-like incidents), but their fans are true die-hards — and were fairly well-behaved today.
After that, we went to Block House near Alexanderplatz for dinner. The ones who’ve been there with us know how good the steak is there. And tonight was no exception.
So there you go. Tomorrow, again, no real idea. We’ll see!
See ya!
- Sur la route du stade, dans le métro… Le type de gauche ressemble un peu à Roy Hodgson, entraîneur de l’équipe de soccer britannique. / On the way to the stadium. The guy on the left looks like a bit like Roy Hodgson (manager of the English soccer team).
- Le musée du U-Bahn, qui est assez intéressant (et que j’ai visité en 2009). / The U-Bahn Museum, fairly interesting (and visited by yours truly in 2009).
- Déjà plus de policiers qu’à l’habitude. Face de goofy à gauche en prime. / Already more police than usual. Bonus goofy face on the left.
- Le trajet séparant la station de métro du stade comme tel. Je me demande s’il porte un nom… / On our way from the subway station to the stadium. I wonder if this walk has an actual name…
- Encore des policiers, photo prise en ninja. / More police, photo stealthily taken.
- On s’approche du stade… / The stadium is getting nearer…
- Snack d’avant-match! / Pre-match snack!
- … yup, il y en a quelques-uns comme ça aux matchs. / … yup, there are a few like these on matchdays.
- Voici une autre image. / Here’s another picture.
- Et une autre. / And another one.
- Le Stade olympique, un vrai bijou. / The Olympic Stadium (Olympiastadion), a real gem.
- Succès! On a obtenu nos billets! / Success! We got our tickets!
- Tentative de panorama de l’intérieur. / Attempt at a panorama from the inside of the stadium.
- Les Ultras! (Les plus grands fans) / The Ultras! (The biggest fans)
- Et les Ultras de Dresden. « Plus de 10 000 » partisans de Dresden sont supposées avoir fait le trajet. / And the Dresden Ultras. « More than 10,000 » Dresden fans are supposed to have made the trip.
- Ils ont même leur bannière géante. / They even brought their giant banner.
- Les Ultras de Berlin ne sont pas en reste, avec leurs nombreux chants. / The Berlin Ultras are nothing to sneeze at, with their numerous chants.
- N’oublions pas les foulards, un incontournable pour tout partisan (on en a plusieurs)! / Don’t forget the scarves, a must for any fan (we have several)!
- Une partie du toit du Olympiastadion. / Part of the roof of the Olympiastadion.
- Game on!
- Le tableau indicateur, sur notre gauche. / The scoreboard, on our left.
- Les Ultras de Dresden sont déjà réchauffés. / The Dresden Ultras are warmed up already!
- Ils ne prennent pas la sécurité à la légère ici, surtout avec la réputation de Dresden (hooligans). Une bande de séparation entre leurs partisans et tout autre spectateur. / They don’t mess around with security here, especially given Dresden’s reputation (hooligans). There’s a security buffer between their fans and any other spectator.
- Encore les Ultras! / The Ultras, again!
- Et ceux de Dresden brandissent leurs foulards. / And the Dresden Ultras hold up their scarves.
- Man down!
- Hmm… Stef et moi dans 20 ans? / Hmm… Stef and I in 20 years?
- Action shot!
- Une partie de la foule. / Part of the crowd.
- Une autre partie. / Another part.
- Action shot, puis c’est l’entracte! Berlin a complètement dominé la première demie, mais ce n’est que 1-0 (Dresden a marqué dans son filet — une déviation par une tête). Le gardien de Dresden a aussi fait un arrêt fantastique avec le poing, alors qu’il était assis sur sa ligne de but! / Action shot, then it’s halftime. Berlin completely dominated the first half, but is still leading only 1-0 (Dresden made an own goal — deflected off a defender’s head). The Dresden goaltender also made an amazing game, punching the ball away while he was sitting on his own goal line!
- Jeu de mi-temps. / Halftime game.
- Un autre angle. / Another angle.
- Parlant d’autre angle… on serait à l’extrême droite de l’image, pas visible, mais de justesse. / Speaking of other angle… we’re on the far right, not visible, but close.
- Un peu d’action près du but de Dresden! / Some action near the Dresden goal!
- Ah, king Douche, fan de Dresden. Il se bornait à faire le doigt d’honneur aux Ultras de Berlin à chaque fois qu’ils poussaient une chanson, arpentait les escaliers à tout bout de champ à la recherche de gens à provoquer, et a même crié « SCHEISS BSC! » (Fuck Hertha!) au moment de remonter les marches pour la dernière fois. Scoreboard, fuckface. On a gagné, sacre le camp de mon stade avec tes autres losers. / Ah, that’s King Douche, Dresden fan. That asshole would flip the bird at the Berlin Ultras every time they’d start a song, climb up and down the stairs looking for Berlin fans to piss off (I didn’t even look at him), and even yelled « SCHEISS BSC! » (Fuck Hertha!) when he went up the stairs for the last time. Scoreboard, fuckface. We won, now fuck off with the other losers.
- Yup.
- Man down! (again)
- Encore de l’action devant le but de Dresden. / Yet more action in front of the Dresden goal.
- On peut voir que c’est une Action shot quand le gars est tout embrouillé! / You can see it’s an Action shot when the guy is that blurry!
- Le gardien de Dresden attrape un coup de pied de coin. / The Dresden goalie catches a corner.
- 45 747, pas mal! Je pensais que ça serait moins. / 45,747, not bad! I thought it’d be less.
- Comme vous pouvez voir, domination. Tirs au but, % possession, duels remportés, hors-jeu. / As you can see, domination. Shots on goal, % possession, one-on-ones, offsides.
- Une petite bousculade près du filet de Berlin. / A little pushing and shoving near the Hertha goal.
- GAME OVER! Hertha gagne 1-0! Maintenant c’est le temps de montrer aux partisans des deux équipes quelle sortie prendre, question d’éviter les risques de confrontations. / GAME OVER! Hertha wins 1-0! Now it’s time to explain to fans of both teams which exit to take, so there are no confrontations.
- Les joueurs du Hertha font leur tour du terrain pour saluer les partisans. / The Hertha players go around the pitch to salute the fans.
- Yup.
- Belle victoire, qui fait du bien pour ce qui est du classement! / A nice win, which should really help in the standings!
- Deux partisans et clients satisfaits! / Two happy fans and customers!
Cela me rappelle de bons souvenirs !!! Wilf
J’aimeJ’aime
Ce match-là était probablement le meilleur de toute la gang côté atmosphère!
J’aimeJ’aime
Ping: Berlin, jour/Day 5: HA HO HÉ, HERTHA BSC! | Allemagne/Germany, etc. 2011 + 2012 + 2013