Hey hey,
Donc, première journée complète à Paris. J’avais quelque chose de prévu aux Galeries Lafayette, et nous sommes allés à la Tour Montparnasse en soirée, question de voir la Tour Eiffel d’un autre angle.
Super Stef et moi sommes déjà allés à la Tour Montparnasse en 2013. Voici : https://europatrick.com/2013/08/31/berlinparis-retrospective-recap/
Hey hey,
So, first full day in Paris. I already had something booked at the Galeries Lafayette, then we went to the Montparnasse Tower in the evening, to see the Eiffel Tower from a different point of view.
Super Stef went to that tower before, in 2013. Check it out! https://europatrick.com/2013/08/31/berlinparis-retrospective-recap/
- La journée commence sous le soleil, avec une murale. / The day starts with some sun and a nice mural.
- On ne peut pas faire plus parisien! / Can’t get any more Parisian than this!
- Idem! / Ditto!
- Une autre Statue de la Liberté, au Jardin du Luxembourg. / Another Statue of Liberty, at the Jardin du Luxembourg.
- À la cathédrale Notre-Dame-de-Paris. / At the Notre-Dame-de-Paris cathedral.
- Yes.
- Yes.
- Jeanne d’Arc! / Joan of Arc!
- Yes.
- Yes.
- Le kilomètre zéro des routes de France. La bande de pétasses restait autour depuis environ 10 minutes. J’ai perdu patience, étiré mon bras au-dessus de l’épaule d’une d’elles, pris ma photo, puis sacré mon camp sans dire un mot. Ugh. Bon résultat, quand même! / Point zero of the roads of France, pretty much the epicenter of Paris. A bunch of (insert insulting term for « stupid women ») was standing around it for what must have been 10 minutes. I finally said « F— this », walked over, shot my arm over one of the girls’ shoulder, took my shot, and walked away without saying a word. Ugh. Nice shot, all things considered.
- Canada represent! (Mon amie vient de Calgary.) / Canada represent! (My friend is from Calgary.)
- Dans le métro. / In the subway.
- L’Académie nationale de musique, comme son nom l’indique. / The National Music Academy.
- Maintenant aux Galeries Lafayette. J’y rencontre une autre amie. / Now at the Galeries Lafayette. I’m meeting another friend there.
- À l’intérieur. L’activité prévue ici est… / Inside. What I came here for is…
- Un défilé de mode! Gratuit en plus! / A fashion show! And it’s free, too!
- L’éclairage était très bizarre (c’est difficile à voir ici)… Certains endroits étaient trop éclairés, d’autres pas assez. Donc mon téléphone avait de la misère avec la mise au point! / The lighting in this place was weird as hell (pictures don’t do it justice). Some spots were too bright, others too dark. My phone had a hard time adjusting to that.
- J’aurais pu utiliser les contrôles manuels, avec une autre application que la caméra par défaut. / I could have used the manual controls, through another app.
- Mais bof, j’ai décidé de voir ce que ça donnerait tel quel. / But meh, I decided to roll with it and see how it turns out.
- Le tout me fait penser aux photos dans le film « The Ring ». Ça veut donc dire que tous les mannequins ici sont morts 7 jours après le défilé. / All this reminds me of the movie « The Ring ». That means all the models here died 7 days later.
- Désolé! / Sorry guys!
- « Seeeeveennn dayyyys…. »
- Yes.
- Ah, voici la seule survivante! / Ah, there goes the only survivor!
- Yes.
- J’ai rien à foutre de la mode, mais j’ai quand même bien apprécié l’expérience! / I couldn’t care less about fashion, but I had a very good time!
- Jean Paul II. / John Paul II.
- Un monument dédié à l’Holocauste pas loin de là. / A monument dedicated to the Holocaust not too far from there.
- La fontaine de l’Embâcle, située à St-Germain-des-Prés… à la Place du Québec! / L’Embâcle, a sculpture-fountain in St-Germain-des-Prés, located at… Place du Québec!
- Maintenant à l’église Saint-Sulpice, pas très loin. / Now in the Church of Saint-Sulpice, not too far from there.
- « If we were able to translate the Bible to Vietnamese or Farsi, we must be able to do it for text language or to put it on Snapchat. » … Ugh.
- Wikipedia : « Le gnomon de l’église Saint-Sulpice est un appareil de mesure astronomique situé dans l’église Saint-Sulpice de Paris, France. C’est une méridienne, appelée traditionnellement gnomon, dispositif conçu ici pour projeter l’image du Soleil sur le sol, afin de déterminer des éléments fondamentaux de son mouvement annuel dans le ciel. » / From Wikipedia: « The Gnomon of Saint-Sulpice is an astronomical measurement device located in the Church of Saint-Sulpice (Église Saint-Sulpice) in Paris, France. It is a gnomon, a device designed to cast a shadow on the ground in order to determine the position of the sun in the sky. »
- https://fr.wikipedia.org/wiki/Gnomon_de_l%27%C3%A9glise_Saint-Sulpice … / https://en.wikipedia.org/wiki/Gnomon_of_Saint-Sulpice
- (Image précédente) : « Inscriptions en français et en latin, à la base de l’obélisque : les mentions du roi et de ses ministres ont été martelées lors de la Révolution française. » / (Previous pic) « Latin and French inscriptions at the base of the obelisk. The mentions of the King and his Ministers were deleted during the French Revolution. »
- On avait même un groupe sur place! / There was even a band on-site!
- Jolie façade. / Nice store front.
- Maintenant à la Tour Montparnasse! Salut, tour Eiffel! / Now at the Montparnasse Tower! Hello Eiffel Tower!
- Le Jardin du Luxembourg. / The Luxembourg Gardens.
- Cimetière du Montparnasse. / Montparnasse Cemetery.
- Moi et Super Stef sommes déjà venus ici en 2013. / Me and Super Stef came here before, in 2013. — https://europatrick.com/2013/08/31/berlinparis-retrospective-recap/
- Souper à un resto typiquement parisien. Très agréable! / Dinner at an authentic Parisian restaurant. Very nice!
- Yes.