Hey hey,
Aujourd’hui, je suis allé au musée Bauhaus-Archiv. J’ai aussi ajouté quelques autres photos de… uh, récemment. Quelques endroits vous seront familiers — avec en prime des liens vers les blogs précédents! Un petit effort et clic clic clic!
Aussi, j’ai quelqu’un de notre visite à Lichtenberg (« Exploration urbaine », mise à jour d’avant-hier, je crois) qui a laissé un commentaire! Thanks Dennis, much appreciated! Please read my reply (right after your comment, just in case you haven’t seen it)!
Demain, j’ai quelques options, dont une mentionnée ci-dessous.
Beuh-bye!
—
Hey hey,
Today, I went to the Bauhaus-Archiv Museum. I also added a few pictures from… uh, recently. You’ll recognize a few spots, and as a bonus, I put links to previous blogs! So make a little effort and click click click away!
I also had someone from our « Urban Exploration » visit leave me a comment! Thanks Dennis, much appreciated! Please read my reply (right after your comment, just in case you haven’t seen it)!
I have a few options for tomorrow, one of which is mentioned below.
See ya!
- On commence l’avant-veille, lors d’une promenade au pays des géants. Il devait mesurer au moins 6’8″… / Let’s start the day before yesterday, as I’m going for a walk in the Land of the Giants. That guy must have been at least 6’8″.
- D’un géant à un autre. / From one giant to another.
- ZOOM!
- Trabi Power! Lien vers notre super promenade de 2009/Link to our Trabant ride (French only, but loads of pictures and videos) : http://patetstefenallemagne.blogspot.de/2009/08/notre-activite-mystere-de-jeudi-12.html
- La tour de TV et l’hôtel de ville. / The TV tower and the City Hall.
- Près de Leipziger Platz. Une murale de l’époque communiste, qui montre le bonheur dans le paradis ouvrier, etc. / Near Leipziger Platz. A mural from the East German era, showing happiness in the worker’s paradise.
- Devant, une photo énorme — de la même taille que la murale — montrant la révolte des travailleurs de la construction est-allemands de 1953. 60 morts. / In front of it, a giant photo — of the exact same size as the mural — showing the uprising of East German construction workers in 1953. 60 people died.
- Belle murale, cela dit. / That said, nice mural.
- Yup!
- Maintenant de nouveau à la Colonne de la Victoire (Siegessäule). / Now at the Victory Column (Siegessäule), once again.
- ZOOM!
- RE-ZOOM!
- Maintenant ce matin. Voici ce que j’ai vu sur le balcon. / Fast-forward to this morning. Here’s what I saw on the balcony.
- Yup!
- Maintenant au Musée Bauhaus-Archiv. / Now at the Bauhaus-Archiv Museum.
- Les photos sont interdites, mais vous me connaissez. J’interprète ça comme « T’es pas game de prendre des photos! » ou « On te met au défi de prendre des photos sans te faire pogner! » Challenge accepted. / Photos were strictly forbidden, but you know me by now. I see it as « You’re too chicken to take pictures! » or « We dare you to take pictures without getting caught! ». Challenge accepted.
- Le Bauhaus était une école de design (avec un peu d’art) ouverte de 1919 à 1933. Elle a été fermée par les Nazis. / The Bauhaus was a design school (with some art thrown in) opened from 1919 till 1933. The Nazis shut it down.
- Ce design-là date de 1927, presque 90 ans. Assez incroyable quand même. / That design is from 1927, almost 90 years ago. Pretty crazy.
- Une série de chaises pour enfants. / A series of chairs for children.
- Je n’ai pas redressé les photos. Elles sont telles quelles. Je voulais que vous ressentiez le danger de prendre des photos illégalement! AU NOM DE L’ART! / I didn’t straighten any of the pictures. They are as is. The lighting was great in there, so they came out fantastic. I also wanted you feel the danger of taking pictures illegally! IN THE NAME OF ART!
- Un des dessins les plus importants du Bauhaus. Il symbolise la fuite et l’ascension (décrits en détail dans le guide audio, oubliés par moi, désolé.). / This is one of the most important drawings on the Bauhaus. Il represents an escape and ascension (the audio guide was extremely detailed about that, but I forgot most of it. Sorry.)
- Un service de thé des années 20. / A tea service from the 20s.
- Un projet de gratte-ciel à la station Friedrichstrasse datant de 1922! / A highrise building project for the Friedrichstrasse station dating from 1922!
- Me souviens plus, désolé. MAIS… nous sommes allés à une autre exposition sur le Bauhaus en 2009! http://patetstefenallemagne.blogspot.de/2009/08/on-fait-du-musee.html / Don’t remember, sorry. BUT… we went to another exhibit on the Bauhaus in 2009! http://patetstefenallemagne.blogspot.de/2009/08/on-fait-du-musee.html
- Oui, je bloggais même en 2009. Depuis 2006, en fait. Je vous donnerai les autres URL, si vous voulez (je ne m’attends à aucune requête du genre). / Yes, I was blogging in 2009. Been doing it since 2006, actually. I’ll give you the other URLs if you want (I don’t expect anyone to ask).
- Ça c’était une exposition sur le design de la porcelaine. De jolis morceaux, dont un service sur lequel les couvercles de la théière et du sucrier pouvaient aussi servir de petits bols/soucoupes. Nice! / This was an exhibit on the design of china. Quite a few nice pieces, one of which was a tea service whose covers for the tea kettle and sugar thing could also be used as small saucers. Nice!
- Dans le magasin, donc j’ai pu prendre mon temps pour m’aligner. Un jeu d’échecs à la Bauhaus. / This was in the gift shop, so I had time to frame it properly. A chess set à la Bauhaus.
- Cela fait, je vais dans le coin de la Karl-Marx-Allee. Comme en 2011 (https://europatrick.com/2011/08/22/deux-gars-hetero-magasinent-eh-oui-des-tonnes-de-photos/) et en 2007 (http://patrickenallemagne.blogspot.de/2007/09/enfin.html). / Now around Karl-Marx-Allee (been there already in 2011 and 2007 [French only, but many pics] : https://europatrick.com/2011/08/22/deux-gars-hetero-magasinent-eh-oui-des-tonnes-de-photos/ and http://patrickenallemagne.blogspot.de/2007/09/enfin.html
- Restaurant Moskau. La photo de 2011 est meilleure. / Restaurant Moskau. The 2011 pic is better.
- Vous voulez plus d’infos? 2011 😀 / Want more info? 2011 😀
- Strausberger Platz, avec les deux tours de la Frankfurter Tor en arrière-plan. / Strausberger Platz, with the two towers at Frankfurter Tor in the background.
- On l’a vu en 2011! / We saw him in 2011!
- Yup.
- Yup!
- Yup!
- Musée des jeux vidéo! Possible que j’y aille demain! / Computer Game Museum! I might go tomorrow.
- Le Kosmos. C’était un cinéma, maintenant un lieu de conférences et d’expositions. / The Kosmos. It used to be a movie theater, now an event and conference center.
- Depuis 2006, si je me souviens. / Since 2006, if I remember.
- Frankfurter Tor.
- King Size!
- Artsy-Fartsy Shot Attempt.
- Artsy-Fartsy Shot Attempt, Creepy Zoom Version.
- De retour à la Tour de TV, plutôt sinistre ici. / Back to the TV Tower, rather sinister-looking here.
- L’horloge universelle (nom complet : Urania-Weltzeituhr), construite en 1969 pour le 20e anniversaire de la RDA (Alexanderplatz est dans l’ancien Est). / The World Clock (full name: Urania-Weltzeituhr), built in 1969 for the 20th anniversary of the DDR. (Alexanderplatz was in East Germany).
- Un peu moins sinistre, cette fois-ci. / A little bit less sinister here.
Ils ont des beaux oiseaux à Berlin!!!!
J’aimeJ’aime