Hey hey,
Je suis donc allé satisfaire mon geek intérieur en allant au Computerspiele Museum. Ensuite, j’ai rencontré Beate pour une petite promenade d’après-midi. Demain sera ma dernière journée ici, et je ne crois pas avoir le temps de visiter beaucoup (ménage + valises)! J’ai quand même plusieurs choses que je n’ai pas encore publiées, donc n’ayez crainte. Même chose pour Paris samedi! Dimanche, retour au bercail. D’ici là, restez à l’écoute!
Beuh-bye!
—
Hey hey,
So I threw my inner geek a bone and went to the Computerspiele Museum. I then met up with Beate for an afternoon stroll. Tomorrow will be my last full day here, and I don’t expect to have much time to visit (packing + cleaning is on the program). I still have several things that I haven’t posted yet, so no worries. Same thing for Paris on Saturday. Sunday, I’m flying home. Until then, stay tuned!
See ya!
- Deux représentations de Lara Croft près de l’entrée. Elles mesuraient environ 5′ (1,50 m).. / Two incarnations of Lara Croft. They were about 5′ tall.
- Un classique! / A classic!
- Différentes représentations de jeux connus. Comme de fait, j’ai oublié celui-ci. / There were also drawings of different games. Of course I forgot which one this was from./
- Crysis 2.
- Une carte postale pour partie d’échecs par correspondance. / A postcard for long-distance chess.
- Une des premières télécommandes (années 50). / One of the first remote controls (50s).
- Le seul et unique Pong (1972)! / The one and only Pong (1972!)
- Sega MegaDrive (avec le Genesis sur le dessus). / Sega MegaDrive (with the Genesis on top).
- Apple 2 (1977), signé par Steve Wozniak! / Apple 2 (1977), signed by Steve Wozniak!
- Intellivision. Astrosmash? Baseball? YES.
- ColecoVision. Donkey Kong? Time Pilot? YES!
- Vectrex. J’en ai jamais eu, par contre. / Vectrex. Never had that one, though.
- Commodore 64.
- Atari 2600.
- Haha! Je l’avais, lui! Maudit que j’ai joué souvent. / Haha, I had that one! Man did I play a lot on it.
- Odyssey 2. Une merde notoire. / Odyssey 2. A notorious piece of crap.
- Vic 20!
- Oh man, Battlezone (1980). Ça fonctionnait en 3D grâce aux vecteurs, qui demandaient plus de puissance du processeur. / Oh man, Battlezone (1980). It was in 3-D thanks to its vector environment, which required more CPU power.
- Zaxxon (1982). Le premier jeu à perspective isométrique. L’ombre indiquait l’altitude du vaisseau. / Zaxxon (1982). The first game with isometric perspective. The shadow showed the aircraft’s altitude.
- Moon Patrol (1982). Le premier jeu à défilement parallaxe. Plusieurs couches de couleurs différentes composaient l’arrière-plan, et on les déplaçait à des vitesses différentes pour simuler le mouvement. Pas fou! / Moon Patrol (1982). The first game with Parallax scrolling. Several background layers of different colors were moved at different speeds to create the illusion of movement. Pretty clever!
- Un autre classique, Frogger. / Another classic: Frogger.
- J’ai jamais joué sur arcade, mais j’étais imbattable sur Coleco Vision! / I never played the arcade version, but I was the best on Coleco Vision!
- Le premier Wipeout (1995). / The first Wipeout (1995).
- Il y avait aussi un Wii, donc il fallait que je réessaie les quilles! Je suis un peu rouillé… / There was also a Wii, so I had to play bowling again. I’m a bit rusty.
- Zork (1977). Jamais joué, mais je connais le nom. Le premier jeu d’aventure épique. / Zork (1977). Never played it, but I know the name. The first epic adventure game.
- L’évolution de Mario au fil des années. / Mario’s evolution through the years.
- Plusieurs autres pièces et éléments d’information. / Many other artefacts and segments of information.
- Quake (1996)! Un classique, en partie grâce à toutes les modifications (versions du même jeu) qu’il a engendrées. / Quake (1996)! A classic, partly because of all the mods (different versions of the same game) it spawned.
- Un contrôleur géant! Faut s’y prendre à plusieurs pour le manoeuvrer (oui, il fonctionne vraiment). / A giant controller! It needs several people to be used (yes, it is fully functional).
- Après ça, je suis allé faire une promenade avec Beate. Ici, un graffiti d’un artiste bien connu à Berlin (personnage de Little Lucy, cherchez-le sur Google). / After that, I went for a walk with Beate. I ran into this graffiti of a famous artist in Berlin (character’s name is Little Lucy — Google it).
- Porte assez cool! / Cool door!
- Nous voici entre la Paul-Löbe-Haus et la Marie-Elisabeth-Lüders-Haus, près du Reichstag. / We’re now between Paul-Löbe-Haus and Marie-Elisabeth-Lüders-Haus, near the Reichstag building.
- Un pont relie les deux bâtiments. / A small bridge connects the two buildings.
- Monument consacré à ceux qui sont morts en essayant de traverser le mur (à cet endroit, la rivière Spree séparait Berlin-Ouest et Berlin-Est). / Monument to those who died trying to defect (at that spot, the river Spree separated East Berlin from West Berlin).
- Yup!
- Reflet en prime. / Bonus reflection.
- Une autre vue du pont. / Another view from the bridge.
- On continue à longer la rivière. Très tranquille et paisible dans ce coin-ci. / We keep going along the river. Very peaceful and quiet around here.
- Haus der Kulturen der Welt (1957).
- Carillon, construit en 1987 pour le 750e anniversaire de la ville. / Carillon (apparently it’s the same word as in French), built in 1987 for the 750th anniversary of the city.
- Creepy.
- Ça me rappelle le monolithe de 2001, Odyssée de l’espace. / Reminds me of the monolith in 2001, a Space Odyssey.
- Enfin, ce bon vieux Reichstag avec la tour de TV. / Finally, good ol’ Reichstag and the TV tower.