Hey hey,
J’ai donc survécu au marathon sans problème. Je m’attendais honnêtement à être en plus mauvais état. La seule douleur est quand je descends des escaliers (?). Étrange, puisque le trajet du marathon est plat comme une table de billard. Eh ben. J’ai donc fait de mon mieux pour profiter de mes derniers jours à Berlin!
Hey hey,
So I survived the marathon without problems. I honestly expected to be more banged up than that. The only painful part is when I walk down stairs (?). That’s really strange, considering the course of the marathon is as flat as a pool table. Oh well. I did my best to enjoy my last few days in Berlin, so there you go!
- Miraculeusement intact le lendemain du marathon, je me tape une sortie à un gin bar près de Warschauer Strasse avec une amie. / Miraculously unscathed from yesterday’s marathon, I go to a gin bar on Warschauer Strasse with a friend.
- Joli endroit. / Nice place.
- Rien de mieux qu’une place tranquille où on peut s’entendre parler. / Nothing beats a quiet place where you can hear yourself talk.
- Yes.
- Yes.
- Hey, du gin Ungava! Canada represent! / Hey, Ungava gin! Canada represent!
- OK, je me disais, pourquoi pas montrer un peu de la décoration dans mon AirBnB… / So I figured, why not show off some of the decor from my AirBnB…
- La propriétaire est jeune (la photo précédente ne laisse aucun doute) et très gentille. L’appart est impeccable et très bien équipé aussi! / The owner/landlord is young (as the previous pic probably showed), and very friendly. The flat itself is spotless and very well-furnished!
- Ne vous laissez donc pas tromper par ces affiches! / Don’t let yourself be fooled by these posters!
- Yes.
- Hahaha… « Une maison propre est un gage d’une vie gaspillée »…
- No, you don’t!
- Yes.
- Yes.
- Yes.
- C’est toujours l’heure d’un gin tonic! / It’s always time for a gin tonic!
- Le lendemain, je retourne au sommet du Sony Center, un must. / The next day, I go back to the top of the Sony Center, a classic.
- Whoa, changement de point de vue! Je suis maintenant au Panorama Punkt. / Whoa, new point of view! I’m now at the Panorama Punkt.
- C’est bien d’avoir l’endroit pour soi. Mais parfois on croise quelqu’un… / It’s nice to have the place to yourself. But sometimes you’ll walk by somebody…
- … et tu leur demandes de te prendre en photo! YES! / … and you ask them to take a picture of you! YES!
- Yes.
- Yes.
- Yes.
- Avec la montgolfière de Die Welt, un autre classique. / There’s the Die Welt hot air balloon, another classic.
- Je marche un peu, et je me retrouve à Wittenbergplatz. Voici un cadeau de la ville de Londres pour le 50e anniversaire de la station en 1952. / I walk a bit, then I’m at Wittenbergplatz. Here’s a gift from the city of London, for the 50th anniversary of the station in 1952.
- Le lendemain… un peu de street art dans le coin de Lansberger Allee, si je me souviens. / The next day… some street art near Landsberger Allee, if I remember.
- Ah, je sens une connexion psychique avec celui-ci… / Ah, I feel a psychic connection with this one…
- Oh, vieille école version nord-américaine! Monte Carlo …1977? / Oh, old school car, North American version. Chevrolet Monte Carlo… 1977?
- Ma dernière photo de Berlin. Le lendemain, moi et un couple d’amis partons vers une nouvelle destination! / Last photo of Berlin. The next day, me and a couple friends are going to a new destination!