Hey hey,
Ce fut donc le jour J, le vol au-dessus du Grand Canyon. Ensuite, j’ai poursuivi mon périple vers le Pinball Museum. Deuxième partie de cette journée dans la prochaine mise à jour!
Beuh-bye!
—
Hey hey,
Today was D-Day: flying over the Grand Canyon. Then I went to the Pinball Museum. Second part of this day in the next update — stay tuned!
See ya!
- En route vers l’aéroport. Une de mes shots préférées du voyage, en fait. Presque à l’aube, mouvement en avant-plan, bâtiments en arrière-plan. / On our way to the airport. One of my favorite shots of the entire trip, actually. Past dawn, movement in the foreground, buildings in the background.
- Voici notre transport. De la limo au scooter au petit avion. / Here’s our transport. From limo to scooter to small plane.
- Pas énormément de place. / Not a ton of room.
- On s’y fait. / You get used to it.
- On se prépare… / Let’s get ready…
- C’est un départ! / And we’re off!
- Yes.
- Yes.
- Tentative de panorama. / An attempt at a panorama shot.
- Ah, le barrage Hoover! / Ah, the Hoover Dam!
- Vers le bas (à droite dans la photo précédente), nous sommes en Arizona, et en haut (gauche dans la photo précédente), nous sommes au Nevada. / Near the bottom of the pic (on the right on the previous pic), we’re in Arizona; at the top (left on the previous pic), we’re in Nevada.
- Vue d’ensemble. / Overall view.
- Yes.
- Yes.
- Yes.
- Désolé si j’ai pas grand-chose à dire, je préfère laisser les images parler. / Sorry if I don’t have much to say — I’d rather let the pictures do the talking.
- Yes.
- Yes.
- Ça a duré environ 1 heure, en masse pour te montrer l’immensité de l’endroit. / The flight lasted about an hour — which was plenty to give you an idea of the size of the place.
- Yes.
- Yes.
- Yes.
- J’aime bien cette shot-là aussi. Elle faisait partie d’un vaste panorama. / I also like that shot a lot. It was part of a huge panorama shot.
- Un vestige d’un écrasement passé (ben non voyons)… / A remaining part of a previous crash (of course not)…
- Résumé : Notre navette nous ramenant vers l’hôtel a été victime d’un délit de fuite! La compagnie a donc rapatrié une limo et nous a mené à notre hôtel. Glamour! / Summary: Our shuttle got involved in a hit-and-run on the way to the hotel, so the company got one of its limos to go the rest of the way. Glamour!
- Le groupe est retourné à la piscine, mais j’en ai encore à explorer. Maintenant près du coin Tropicana/Las Vegas Blvd (la Strip). / The entire group is now back at the pool, but I still have some exploring to do. I’m now at the corner of Tropicana and Las Vegas Blvd (the Strip).
- Je me dirige vers l’est, mais pas avant d’immortaliser ceci. / I’m going east, but not before taking a shot of this.
- Yes. C’est le temps d’un peu de nostalgie! / Yes. Time for some nostalgia!
- Je m’attendais à avoir l’endroit à moi, mais il y avait en fait pas mal de monde! (Les photos ne le montrent pas.) / I expected to be all alone in there, but there were actually quite a bit of people! (The pictures don’t show it, though.)
- J’ai toujours été nul sur les machines à boules… toujours préféré les jeux d’arcade. Heureusement qu’ils en ont ici aussi. / I always sucked on pinball machines. Always preferred arcade games. Fortunately they had those too.
- HAHAHA, je viens de voir que la recommandation officielle pour « Pinball machine » est « billard électrique »! HAHAHAHA, je vais rester avec mon « machine à boules », tout déconseillé qu’il soit. / (uninteresting crap about the French translation for « pinball machine », please ignore.)
- OK, donc, ils ont 2 *machines à boules* de Star Wars, et une de Kiss! Ils en avaient des tonnes d’autres, de tous les genres. / OK so they had 2 Star Wars pinball machines, and one Kiss one. They had a ton of other themes as well.
- YES. La vieille école! / YES. Old school.
- J’avais ce jeu sur mon Tandy 1000! / I had that game on my Tandy 1000!
- Star Wars! Holy shit!
- Spy Hunter! J’adorais ce jeu, mais maudit que j’étais cruchon. / Spy Hunter! I loved that game, but man I sucked at it.
- Tetris!
- Haha, du hockey sur table, bien sûr! / Haha, table hockey, of course!
- Ms. Pac-Man!
- Frogger!
- Punch-Out! Avec Mike Tyson comme adversaire final! / Punch-Out! With Mike Tyson as final opponent!
- Tron!
- J’ai finalement ré-essayé Star Wars, après plus de 30 ans. Je me suis rendu à la 3e ronde! Beaucoup mieux que le hipster qui a joué après moi. Feh. / After more than 30 years, I played Star Wars again. Made it to the end of the 3rd round, which was a lot better than the hipster who played right after me. Feh.
- J’aurais ADORÉ qu’ils aient Zaxxon et Out Run, par contre. J’étais im-bat-ta-ble à Out Run. / I would have LOVED it had they had Zaxxon and Out Run, though. I was a freaking god at Out Run.
- Voici la réception. C’est exactement ce à quoi je m’attendais. Rien de fancy, juste une couple de patenteux qui adorent les jeux old-schools. Un autre changement rafraîchissant du glitz de Vegas. / Here’s the « main desk ». It’s pretty much as I expected it. Nothing fancy, just a couple of tinkerers who loved old games. That was a very refreshing change from the typical Vegas glitz.