Hey hey,
Après notre visite à la paire de musées, mes acolytes ont décidé de profiter un peu de la piscine de l’hôtel, ce qui est compréhensible. De mon côté, il y avait encore de l’exploration à faire. Je suis donc allé près des rues Ogden et Stewart et de la 6e et 7e rue, à la recherche d’un peu de street art, entre autres. (Oui, oui, il y en a à Las Vegas!)
Le changement de point de vue sera pour demain, promis.
Beuh-bye!
—
Hey hey,
After seeing the two museums, my colleagues decided to go back to the hotel and enjoy the hotel pool. Can’t blame them. I still had some exploring to do, though, so I walked to Ogden, Stewart, 6th and 7th streets, looking for among other things, some street art. (Yes, there is such a thing in Vegas!)
I recently mentioned a new point of view. You’ll see tomorrow, I promise.
See ya!
- Yes.
- Yes.
- Yes.
- J’ai vu une autre cour intérieure avec quelques sacs de couchage et tout plein de détritus à proximité, comme si j’avais dérangé un refuge de sans-abris. J’ai pris quelques photos et sacré mon camp séance tenante. / I saw another courtyard with a few sleeping bags and tons of crap nearby, as if I had walked into a homeless people’s den. I took a couple pictures and got the hell out of there.
- Les rues étaient complètement désertes, en fait, à part quelques types bizarroïdes qui ont gardé leur distance. / The streets were actually empty, except for a couple of sketchy weirdos who kept their distance.
- Yes.
- Yes.
- Yes.
- Yes.
- Nice.
- Yes.
- Yes.
- Satisfait de ma récolte, j’embarque dans un autobus vers le sud et ma prochaine destination… / Satisfied with the results, I hop on a bus heading south, towards my next destination…
- Ceci. Érigé en 1959, 7,6 m (25 pi) de hauteur. Plus petit que je le croyais! / This. Built in 1959, 25 feet high. Actually smaller than I thought!
- Curieux de voir l’endos du signe (qu’on voit en quittant la ville)? Et voilà! / Curious to know what the other side (seen as you’re leaving town) looks like? There you go!
- Des installations ont récemment été construites pour faciliter la prise de photos et le stationnement à proximité. / Some facilities were built recently to allow for easier parking and picture-taking.
- Maintenant de retour à l’hôtel. Une autre oeuvre de la pâtisserie de l’autre jour. / Now back at the hotel. Here’s another piece from the bakery I mentioned yesterday.
- En route vers le resto thaïlandais Lemongrass, à notre hôtel. / On our way to Lemongrass, a Thai restaurant located at our hotel.
- Très bon, mais épicé en tab%?&*?%!!!! / Very good, but spicy as f***!!!
- Maintenant en route vers le Linq et le High Roller. / Now on our way to the Linq and the High Roller.
- Le High Roller, c’est une grande roue. / The High Roller is a Ferris wheel.
- CIrculez, il n’y a rien à voir. Juste quelques dingues religieux. / Move along, nothing to see here. Only a couple of religious zealots.
- C’est ça la joie de se promener à pied à Vegas. On en voit, des personnages peu recommandables. / That’s the beauty of walking in Vegas. Plenty of unsavory folks to walk into.
- Enfin arrivés. On est sur le bord d’embarquer! / Finally there. We’re about to get in!
- Yes.
- Ça aurait pu être intéressant et paisible comme expérience, mais on était pris avec 5-6 insupportables jeunes, qui avaient de toute évidence pris beaucoup de sucre avant d’embarquer. / This could have been an interesting and peaceful experience, but unfortunately we were stuck with 5-6 annoying brats who were on a sugar rush.
- Sophie et moi, courtoisie de Super Stef! / Sophie and me, courtesy of Super Stef!
- Le Rio. / The Rio.
- Le Mirage. On va y aller demain! / The Mirage. We’re going there tomorrow!
- Rien d’extraordinaire à voir si on se tourne vers le nord. / Nothing amazing to see when you turn to the north.
- Yes.