Hey hey,
Oops, j’avais mentionné un changement de point de vue hier. Ce ne sera pas pour aujourd’hui, mais ça s’en vient!
Aujourd’hui, ce fut donc le Neon Museum, le Mob Museum et Fremont Street (l’ancien centre nerveux de la ville, avant la Strip). La deuxième partie de cette journée dans le prochain article!
—
Hey hey,
Oops, yesterday I mentioned a new point of view. Not in today’s update, but soon!
So, today was the Neon Museum, the Mob Museum and Fremont Street (the previous « hotspot » in this city, before the Strip). The second part of this day will be in the next post!
- Notre vue à l’aube. / Our view at dawn.
- La minuscule cour entre notre hôtel et Shops at Crystals. / The tiny « courtyard » between our hotel and The Shops at Crystals.
- Nous nous dirigeons vers le Neon Museum. / We’re on our way to the Neon Museum.
- Je suppose que c’est un support à vélos? Nice! / I guess this is a bike rack? Nice!
- On doit changer d’autobus près de Fremont Street. / We have to switch buses near Fremont Street.
- Yes.
- Le Neon Museum, monument aux signes d’anciens hôtels et immeubles de Vegas. / The Neon Museum, a monument to signage of old hotels and buildings in Vegas.
- Yes.
- Yes.
- Yes.
- Un des crânes au Treasure Island. / One of the skulls at the Treasure Island.
- Un classique. / A classic.
- Un autre. / Another one.
- Yes.
- Yes.
- Yes.
- « Concha » veut dire « Coquille », et aussi… une partie de l’anatomie féminine. Eh ben. / « Concha » means « shell », as well as a part of the female anatomy. How about that.
- Whoa, le Barbary Coast! Je crois que c’est là que je suis resté en 1998 (ou en 2000). / Whoa, the Barbary Coast! I think that’s where I stayed when I was here (1998 and 2000).
- Yes.
- Yes.
- Il y avait aussi quelques signes « classiques » hors du musée, dont celui-ci! / They also had a few classic signs outside the museum, like this one!
- Maintenant au Mob Museum, lui aussi près de Fremont Street. / Now at the Mob Museum, also near Fremont Street.
- Semblerait que ce soit les vraies briques du mur du Massacre de la St-Valentin. / Apparently those are the actual bricks from the wall of the St.Valentine’s Day Massacre
- Ride the Lightning!
- Personnages réels et fictifs du crime organisé incarnés au cinéma et à la télévision. / Real-life or fictitious organized crime characters, as seen on TV or on the big screen.
- De retour sur Fremont Street. / Back on Fremont Street.
- Vegas Vic, un autre classique! / Vegas Vic, another classic!
- Yes.
- Yes.
- Un peu de street art dans le coin aussi. / A little street art in that area as well.
- Yes.
- Yes.
- Yes.
- Yes.
- Yes.
- Vegas, baby.
- Dîner au Pizza Rock. Excellente pizza! / Lunch at Pizza Rock. Excellent pizza!
- Haha, pas besoin d’en dire plus! / Haha, no need to say anything else.