Hey hey,
On sort de l’ordinaire cette fois-ci. Je suis toujours sur le Nouveau Continent – pas de péripéties européennes pour l’instant – sauf que Super Stef, moi et un couple d’amis sommes allés à Québec dimanche dernier dans le cadre du marché de Noël allemand (pas de farce!), et je croyais honnêtement que ça valait un nouvel article sur cet humble blog, ô mes frères.
Superbe journée dans l’ensemble! La température était pratiquement idéale (soleil, mais assez frisquet et toujours cette humidité du bord du fleuve quand on va à Québec – au moins nous étions bien habillés), et pour ce qui est du marché comme tel… c’était pas mal du tout! Il y avait plusieurs classiques allemands (Currywurst – saucisse avec frites, ketchup et paprika; Glühwein – vin chaud épicé; saucisses, etc.), il y avait aussi plusieurs personnes d’expression allemande sur place, et les cabanes ressemblaient suffisamment pour faire le travail. Aussi, de temps en temps, on avait droit à une délicieuse odeur de cuisson, qui nous a rappelé de bons souvenirs. Ce fut une agréable surprise dans l’ensemble! Ajoutez à ça le vieux Québec (la ville la plus européenne d’Amérique du Nord), et vous visez dans le mille.
Alors voilà. Si d’ici ma prochaine escapade européenne je fais d’autre chose digne de mention, vous pourrez en voir et savoir plus ici-même!
Beuh-bye!
—
Hey hey,
Time for something different. I’m still in North America – no new wacky European antics for now – except that Super Stef, me and a couple friends went to Quebec City last Sunday… to the German Christmas Market (no joke), and I thought it’d be worth a new post on this humble blog, O my brothers.
All in all, it was a brilliant day! The weather was pretty much perfect (sunny, but brisk and with this typical next-to-the-river humidity that Quebec City is known for – fortunately, we were well prepared), and as for the market itself… it wasn’t bad at al! They actually had several German classics (Currywurst – wiener with fries, ketchup and paprika; Glühwein – hot mulled wine; sausages, etc.), there were also several German-speaking people there, and the « booths » looked close enough to the real thing. There was also occasionally a very nice whiff of delicious food, which made the entire thing click for me. Overall a very nice surprise! Add to it the charm of the old Quebec City (the most European city in North America) and you have a winner.
So there you go! If I do anything fun (like that day was) until my next European trip, you’ll see and know about it here first!
See ya!
- Le/The Capitole de Québec.
- Rue Saint-Jean. / Saint-Jean Street.
- Onnn, siyétupaskioute! / Awww, cute doggy!
- Bien sûr, la dose habituelle de T-shirts aux inscriptions stupides. / Of course, you have your usual bunch of dumb T-shirts.
- Pub irlandais en face d’un resto italien. / Irish pub next to an Italian restaurant.
- Yup.
- L’hôtel de ville, vue arrière (je pense!). / City Hall (I think!), from the back.
- Basilique Notre-Dame.
- On y est! / We’re there!
- Yes.
- Le menu. Points bonis pour la description en allemand! / The menu. Bonus points for the German description!
- Un des stands sur place. Artisanat, produits locaux, cuisine allemande, etc. / One of the stands. There were arts and crafts, local specialties, German food, etc.
- Juste au cas où on doutait de l’endroit. / Just in case we weren’t sure where we were.
- Yes.
- Yes.
- Projection de flocons sur le bâtiment. Vive la technologie! / Computer animation of snowflakes on the building. Yay for technology!
- Yes.
- Yes.
- Les Quatre Mousquetaires, ou encore Les Quatre Fantastiques (films merdiques en moins). / The Four Musketeers, or the Fantastic Four (minus the shitty movies).
- Château Frontenac.
- Yes.
- À l’intérieur du Funiculaire. / Inside the Funiculaire (electric cableway).
- Maintenant dans le Petit Champlain, probablement le plus joli quartier de la ville. / Now in Petit Champlain, probably the prettiest area in the city.
- Yes.
- Yes.
- Près de la place Royale. / Near Place Royale.
- L’église Notre-Dame-des-Victoires. / The Notre-Dame-des-Victoires church.
- Il est encore un peu tôt pour souper, donc on fait un arrêt au pub des Borgias. / It’s a little early for dinner, so we stop at the Pub des Borgias.
- Bière, bière, gin/tonic et whisky. / Beer, beer, gin/tonic and whisky. Prost!
- OK, maintenant c’est l’heure du dîner. Resto bistro Sous le Fort. / Dinner time. Bistro Sous le Fort.
- Très petit, mais très chaleureux, service impeccable, excellents plats. / Very small place, but amazing service, great atmosphere and excellent food.
- Deux femmes en or : Sophie et Super Stef! / Two first-class chicas: Sophie and Super Stef!
- Votre humble narrateur et Sylvain qui déconnent au profit de la caméra. / Your humble narrator and Sylvain mugging it up.
- Un cellier juste derrière nous. / A wine rack right behind us.
- Notre restaurant est coté 4,8/5 sur Google, et ce n’est pas une surprise. Fantastique comme endroit. / Our restaurant had a 4.8/5 grade on Google. Not a surprise — it was absolutely perfect.
- Hmm, je pense que c’est la façade de l’hôtel de ville. / Hmm, I think that’s City Hall, front view this time.
- Hey, nous étions ici tout à l’heure! / Hey, we were there earlier!
- Et ici aussi! / And here too!