Hey hey,
Voici donc la 2e partie, plus violente que la précédente. Toutes les photos ne sont pas violentes ou saignantes, par contre. Certaines parmi elles sont parmi mes meilleures, en fait.
Cela dit, ce fut quelque peu décevant comme expérience. Une fois que l’atmosphère n’y est plus, il n’y a plus grand raison de regarder, et on dirait que le côté sordide/barbare sort au grand jour. À Marbella en 2006, le silence était hallucinant avant chaque tentative de coup fatal, et ça donnait à toute la chose une dimension unique (comme j’avais mentionné hier). Cette fois-ci, les gens devaient faire « CHHUT! » pour que le silence se fasse. On dirait que le monde s’en foutait.
Je suis content d’y être retourné (« content » dans le sens de, je peux maintenant tourner la page), mais ce sera tout pour moi côté corrida. Deux fois, c’est plus que suffisant. (Les quelques commentaires cyniques ici et là ne sont pas une coincidence.)
Beuh-bye!
—
Hey hey,
Here’s Part 2, more violent/bloody than Part 1. Not all the pictures are bloody or gory, though. Some of those are amongst my best ones, actually.
That said, it was a bit disappointing. Once the atmosphere is gone, there’s not much point to keep watching, and the entire sordid/barbaric aspect of the thing really comes out. In Marbella in 2006, the silence before every kill shot attempt was incredible, and it turned the entire experience into something unique (I explained that yesterday). This time around, people had to shush the rest of the crowd to get actual silence. It’s like people didn’t give a shit.
All in all, I’m glad I went back (« glad » as in, I got it out of my system), but that’ll be it for me and bullfights. Twice is more than enough. (The cynical captions here and there are not a coincidence.)
See ya!
- Ça commence. / It begins.
- Au tout début, ils se cachent. C’est seulement pour fatiguer le taureau. / At first, the bullfighters hide. That’s to tire the bull out.
- Lui (le rouge), c’était le meilleur du groupe. / That guy (Red) was the best of the group.
- Yup.
- Yup.
- Les picadors. Le cheval est bien protégé (et a les yeux bandés. / The picadores. The horse is well protected (and blindfolded).
- Yup.
- Yup.
- Le picador est en difficulté! / The picador is in trouble!
- On se regroupe. (Les autres sont des « assistants ».) / Let’s regroup. (The others are « assistants ».)
- « Hey, où tu vas manger après? » / « Hey, where are you going for dinner after this? »
- Ils piquent le taureau à quelques reprises, pour le ralentir. / They « stab » the bull a couple times, to slow it down.
- Yup.
- Le rouge fait sa vraie entrée. / Red makes his real entrance.
- OH SHIT! / OH SHIT!
- Il reprend le contrôle, et semble en pleine forme. / He regroups, and seems in full control of his skill.
- Yes.
- Yes.
- Un peu de pavanage pour la foule… / A little strut for the crowd…
- Et ça continue. / And we continue.
- Yup.
- L’heure du coup fatal… / Time for the killshot…
- Manqué! Le coup doit être d’une précision totale, sinon il faut recommencer. / Missed! The shot has to be pinpoint-accurate, otherwise it must be retried.
- Réussi! Et… whoa, on peut même voir le sang gicler. / Success! And… whoa, you can see some blood spurting there.
- À peu près 30 secondes plus tard, c’est terminé. / About 30 seconds later, it’s all over.
- La star du moment. / The man of the hour.
- Lui (en rose), par contre, il en a arraché toute la soirée. / That guy, though (in pink), he had a terrible night.
- Le taureau attaque le picador. / The bull goes for the picador.
- Olé!
- Yup.
- Stab!
- Le coup fatal approche… / The killshot is nearly there…
- …
- Manqué! Il a dû s’y reprendre QUATRE fois! / Missed! He had to redo it FOUR times!
- Enfin il l’a eu. / He finally got it right.
- Pas très glamour. Ce n’est pas le genre de photo qu’on voit quand on parle de corrida. / Not very glamour. That’s not the type of shot we see when people talk about bullfighting.
- Le vert s’en est bien sorti en général. / The green guy did OK overall.
- Les gens l’aimaient en tout cas! / The crowd loved him!
- Yup.
- Yup.
- Un des « assistants » qui aidaient les 3 toréros principaux (le rouge, le rose, le vert). / One of the helpers.
- C’était eux qui piquaient, entre autres. / They were the one doing the stabbing, among other things.
- Yup…
- Le vert en action. / Green in action.
- Yup.
- Yup.
- Yup!
- Le coup fatal… / Now for the killshot…
- Manqué! / Missed!
- Encore manqué! / Missed again!
- Enfin réussi. Les gens lui ont plutôt pardonné parce qu’il a été très élégant dans la séquence précédente. / The crowd pretty much forgave him because he was so good in the sequence before the killshot.
- Pique! / Stab!
- Yup!
- Le rouge revient. / Red comes back.
- Toujours en plein contrôle, sauf que le taureau lui accroche un pied et il perd un soulier! / Still in full control, but the bull catches one of his feet and he loses a shoe!
- Pas de problème, il se débarrasse de l’autre soulier! / No biggie. He tosses off his other shoe.
- On peut avoir du style même en bas! / One can be stylish, even without shoes!
- J’ai manqué le coup fatal cette fois-ci, mais il a été impeccable. Réussite du premier coup. / I missed the killshot on this one, but it was impeccable. Perfect hit on the first try.
- Oh man, ces deux-là. Ils ont engueulé le rose sans merci durant toute sa deuxième performance! Tout le stade les entendait! / Oh man, those two. They spent their time screaming at Pink during his second stint. The entire stadium could hear them!
- Conversation au sommet. / Conversation at the top.
- Tue un taureau, fume une cigarette. / Kill a bull, have a smoke.
- Le rose reprend du service. / Pink goes at it again.
- Coup fatal… manqué! / Killshot… missed!
- Et encore, et encore, et encore, et encore! / And again, and again, and again, and again!
- Finalement réussi à la sixième tentative. Les huées (sifflements) étaient devenus assourdissants! / Finally made it on the 6th try. The boos (whistles) were deafening at that point!
- Vue d’ensemble. / Overall view.
- Hey good job! (pendant qu’on traîne la carcasse en arrière-plan). / Hey, good job (as they drag the bull away in the background)
- Des applaudissements, nourris et mérités pour le rouge et le vert… et des sifflements pour le rose! / Cheers, deservedly so for Red and Green… and merciless whistling for Green!