Hey hey,
Aujourd’hui, je suis allé voir une activité qui est probablement la plus controversée d’Espagne. Photos demain! Pour le présent article, voici une tentative de résumé de ma visite du musée Thyssen, le troisième membre du trio complété par les musées Prado et Reina Sofia (que j’avais visités à la mi-septembre, avant de partir pour Berlin). Et laissez-moi vous dire que c’est tout un trio!
Pour demain, j’ai encore une idée ou deux.
Beuh-bye!
—
Hey hey,
Today I went to… probably the most controversial thing in Spain. Pictures tomorrow! As for this post, here’s an attempt at a summary of my visit of the Thyssen Museum, the third part of the group completed by the Prado and Reina Sofia museums (both I visited in mid-september, before going to Berlin). And let me tell you, it’s quite a trio!
As for tomorrow, I have an idea or two.
See ya!
- CHRISTIAN, UN AUTOGRAPHE STP!!! (Je remets cette photo — et l’ai mis comme image principale — parce que j’en reviens pas que personne n’ait commenté sur la ressemblance!) / CHRISTIAN, CAN YOU SIGN THIS PLEASE?!? (I’m posting this again — and using it as a feature pic — because I can’t believe that no one commented on the resemblance.)
- Je l’ai montrée hier, mais ça mérite un encore. Wow. / I showed that mega-fail yesterday, but it deserves an encore. Wow.
- Exposition temporaire sur Edvard Munch (le Cri). Les photos sont interdites, mais je vois ça comme « T’es pas game d’essayer d’en prendre! ». / Temporary exhibition about Edvard Munch (The Scream). Photos were a big no-no, but I see it as « I dare you to try ». Challenge accepted!
- Munch aimait parler de thèmes précis. Jalousie, mélancolie, mort, etc. / Munch liked talking about specific themes. Jealousy, melancholy, death, etc.
- Plusieurs variations de la même oeuvre, aussi. / Several variations of the piece, too.
- Par exemple, il y avait une variation du Cri (que je n’ai pas pu photographier), mais pas LA version bien connue. / For example, there was one variation of The Scream (I couldn’t get a picture of that one), but not THE well-known one.
- Yup.
- Elle faisait partie du thème Jalousie, celle-là. / That one was part of the Jealousy theme.
- Plusieurs versions. Au fil du temps, les deux personnes se fondent et ne deviennent qu’une (ce qui n’est pas une bonne chose, selon plusieurs indices dans l’oeuvre et que j’ai oubliés…). / Several versions. Over time both people blend into one (which is not a good thing, according to other clues in the painting, all of which I’ve forgotten, of course)…
- Version du début. / Early version.
- Version « finale ». Les filles sont plus grandes, et les coups de pinceau sont plus harmonieux. / « Final » version. The girls on the painting are older, and the brush strokes are smoother and show more harmony.
- Variation sur Adam et Eve. Ils sont habillés, Adam est passif et même distant, l’arbre les sépare clairement, etc. / Munch’s version of Adam and Eve. Both are clothed, Adam is passive and almost distant, the tree separates both of them, etc.
- Dans la collection permanente, les photos étaient permises. Weeee! Voici Dali! / For the permanent exhibition, photos were allowed! Weeee! Here’s a Dali.
- Joan Miro.
- Je sais pas qui, mais ça a belle gueule. / Forgot who, but it looks awesome.
- Piet Mondrian! À Berlin et ici! / Piet Mondrian! In Berlin and here!
- Confirmé. Il a utilisé du ruban adhésif pour cette oeuvre. / Confirmed. He used masking tape for that one.
- Nice.
- Picasso qui fait du cubisme (inspiré de Braque). / Picasso does cubism (inspired by Braque).
- Roy Lichtenstein!
- Il utilisait des points Benday (multitude de petits points pour créer un tout — les vieux journaux utilisaient ce processus). / He used Ben-Day dots (tiny dots creating a whole picture — old newspapers used that technique).
- Nice.
- Creeeeeepy.
- Paul Cézanne.
- Edgar Degas.
- Henri de Toulouse-Lautrec.
- Edgar Degas (une bien connue / a well-known one).
- Édouard Manet.
- Renoir! Il y avait des tonnes d’impressionnistes. / Renoir! There were tons of Impressionnist works there.
- Van Gogh.
- Van Gogh.
- Trop cool, ces coups de pinceau. / Awesome brush strokes.
- Caravaggio.
- Je trouve toujours ça fascinant de voir des peintures de places publiques d’antan. / I love seeing old paintings of public places.
- Rembrandt (autoportrait / self-portrait)
- Unter den Linden, Berlin, circa 1845!
- Rodin.
- Et pour conclure, une murale verte du Caixa Forum ( non relié au musée Thyssen). / And to conclude, a green mural at the Caixa Forum (not related to the Thyssen Museum).
superbe ce musée! Es-tu déjà allé au musée à Ottawa? Je l’ai fait au complet voilà plusieurs années, en une journée! J’étais brûlée mais je ne savais pas si j’y retournerais.
J’aimeJ’aime
Non, j’avoue que j’ai pas mal de lacunes pour ce qui est des musées québécois/canadiens!
J’aimeJ’aime