Hey hey,
Tu parles d’une journée de fou. Je me suis endormi à 4 heures du matin, réveil à 8 heures, un peu de promenade dans un parc pas trop loin (photos demain, peut-être), ensuite hop à l’aéroport, et après maintes péripéties, me revoici à Berlin, la ville la plus cool au monde! J’ai une bonne anecdote concernant mon arrivée, mais ça ne me tente pas d’écrire un roman, donc je vais peut-être enregistrer quelque chose pour YouTube. On verra.
Demain? Aucune idée, honnêtement. Il y a plusieurs courses à faire, même si j’ai fait un sprint au Kaiser’s avant qu’il ferme à minuit.
Anyway, voici quelques photos de ma tournée de musées à Madrid. Avec un peu de recul, je trouve ça ben le fun d’avoir vu des Dali, Reubens, Botticelli, Picasso, Velasquez, Goya et plusieurs autres en l’espace de quelques heures. La chance d’admirer du génie matérialisé.
Beuh-bye!
—
Hey hey,
Talk about a crazy day. I fell asleep at 4 AM, got up at 8, went for a walk at a nearby park (pictures tomorrow, maybe), then go go go to the airport, and a ton of stuff later, here am I back in Berlin, the coolest city in the world! I have a good story about my arrival, and I don’t feel typing all of it down, so I might upload something on YouTube. We’ll see.
Tomorrow? No idea, honestly. There are some errands to run, even though I sprinted to the nearest Kaiser’s just before it closed at midnight.
Anyway, here are a few pictures from my museum run in Madrid. With some hindsight, I’m really glad I had the chance to see some works from Dali, Reubens, Botticelli, Picasso, Velasquez, Goya and many others in the space of a few hours. The chance to admire brilliance materialized.
See ya!
- Désolé, pas d’infos, juste une peinture cool. / Sorry, no infos, just a cool painting.
- Ceci date de 1100! / This is from the 1100s!
- Je *crois* que c’est au Prado. / I *think* this was at the Prado.
- Tout plein de Rubens dans ce corridor. Très impressionnant! / Tons of Rubens in this section. Very impressive!
- J’ai oublié qui a paint ceci, mais c’était le fait d’avoir reproduit un événement exceptionnel à l’époque (une montgolfière) que je trouvais intéressant. / Forgot who painted this one, but what I thought was cool was the fact that they depicted something amazing at the time (a hot air balloon).
- Vue d’une fenêtre du Prado. / View from a window at the Prado.
- Au sous-sol, la section « Trésor du Dauphin » (le Dauphin = Louis de France, fils de Louis XIV). Très impressionnant aussi! / In the basement, the section called « The Dauphin’s Treasure » (Grand Dauphin Louis, son of Louis XIV). Also very impressive!
- Un obélisque, reproduction d’un de ceux à… Rome? (si je me souviens) / An obelisk, a reproduction of one of those in Rome (if I remember)
- Ils voulaient protéger le trésor en tout cas, aucun doute! / They wanted to protect that treasure, that’s for sure!
- L’extérieur du Reina Sofia. / Outside the Reina Sofia Museum.
- Trop cool. / Too cool.
- C’est un Dali! / That’s a Dali!
- Une oeuvre d’un certain Ponce de Leon (comme l’explorateur) qui s’appelle… « Auto-portrait ». / A painting from one Ponce de Leon (just like the explorer) named… « Self-portrait ».
- Un autre Dali! / Another Dali!
- Portrait de Luis Bunuel, par Dali. / Portrait of Luis Bunuel, made by Dali.
- Vu qu’on parle de Bunuel, c’est sûr qu’ils vont montrer Un Chien Andalou! / Whoever mentions Bunuel, you know that Un Chien Andalou isn’t far away!
- Y compris la fameuse scène de tranchage d’oeil au rasoir! / Including the infamous eye-slicing scene!
- Joli ici aussi. / It’s nice here too.
- Guernica, de Picasso. J’ai pas pu faire (des gardiens partout). / Guernica, by Picasso. I couldn’t do better (there were tons of staff everywhere).
- À l’intérieur d’une des tours de verre du Reina Sofia. / Inside one of the glass towers at the Reina Sofia.
- Un autre point de vue. / Another point of view.
- Yup!
- Yup!