Hey hey,
Une autre excellente grosse journée! Je serai bref cette fois, alors aux photos!
Beuh-bye!
—
Hey hey,
Another excellent and productive day! I’ll be brief this time though — on to the pics!
See ya!
- Je suis allé faire un tour à l’exposition Van Gogh Alive. / I went to see something called Van Gogh Alive.
- En gros, une présentation multimédia de sa vie et de son oeuvre. / Basically a multimedia presentation of his life and works.
- Yup, c’est bien lui. / Yup, that’s him.
- Je vais vous épargner les détails biographiques. Wikipedia est là pour vous aider. / I’ll spare you the biography. Wikipedia is your friend!
- Des extraits de lettres, des oeuvres et des citations. / Parts of correspondance he had, his paintings and a few quotes.
- Yup.
- Le tout sur un fond musical. / With some music in the background.
- Yup.
- Une citation que j’ai retenue… (à un amour platonique) Maintenant que tu es mariée, nous n’avons plus qu’à vivre de longues vies. / A quote that stayed with me: (to a platonic love) Now that you’re married, all we have to do now is live long lives.
- Yup.
- Yup.
- Yup.
- Yup.
- Yup.
- Yup.
- Yup.
- Yup.
- Yup.
- Yup.
- Ah oui, une de ses plus connues, « La Chambre à Arles ». / Oh yeah, one of his most famous, « Bedroom in Arles ».
- Vous savez, celle-là? / You know, that one?
- BOOM! Version réelle! / BOOM! An actual real version!
- Yup.
- À côté de l’entrée. / This was next to the entrance.
- Aucun rapport, mais j’ai pris ceci en sortant de Mad Max hier soir. Le bon vieux Sony Center! J’étais supposé vous raconter quelque chose à propos de Mad Max 2 (1981), et je n’ai pas oublié. Demain, peut-être! / Completely unrelated pic — I took this one after seeing Mad Max yesterday. Good ole Sony Center! I mentioned I had a story to tell about Mad Max 2 (1981), and I haven’t forgotten. Tomorrow, maybe!
- J’ai aussi pris ça hier. La finale de la Ligue des Champions, ce samedi! / I also took that one after the movie. Champions League final, this Saturday!
- Aujourd’hui, c’était la chasse aux murales! Je me suis inspiré de l’excellent site Awesomeberlin (http://awesomeberlin.net/activities/street-art-berlin-guide-top-9/). / Today I went mural hunting! I used the excellent site Awesomeberlin (http://awesomeberlin.net/activities/street-art-berlin-guide-top-9/).
- Allez voir le site! Tous les détails y seront. / Go to that site! All the details will be there.
- Yup.
- Excellents, les détails! / Great detail!
- Yup.
- Je vous l’ai montré l’autre jour. Pas grave. / I’ve shown this one already. Doesn’t matter.
- Un petit retour à la East Side Gallery (j’ai publié beaucoup de photos déjà). / Quick return to the East Side Gallery (I’ve posted many pictures in the past).
- Yup.
- Et ce vieux classique. / And that old classic.
- Lui aussi, mais il sert à confirmer que la murale qui va suivre n’est pas une invention. / That one too, but it’s useful in confirming the next mural isn’t some fantasy.
- Ça s’est vraiment passé! (Ça dit « Mon Dieu, aide-moi à survivre à cet amour mortel »)
- HAHAHA, YES!
- Mon âme soeur! Ça a fait ma semaine! / My soulmate! This made my week!
- Sympathique, le type, en plus! Quand je lui ai dit que j’en avais une pareille, il m’a dit qu’il en est à sa quatrième! Ça fait 2 ans qu’il fait ça, et ça semble bien fonctionner. Bien chic type! (Et puis oui, je lui ai donné un petit quelque chose.) / When I told him I also had one, he said this was his fourth so far! / He’s been doing this for 2 years, and things are going well. A very nice and friendly guy! (And yes, I tipped him.)
- Allez voir sa page Facebook / Go check out his Facebook page: http://www.facebook.com/TheNeighKidHorse! … Mais vous vous demandez peut-être pourquoi je parlais d’âme soeur? / But… you were probably wondering why I was talking about a soulmate earlier?
- Voici pourquoi! C’est moi au sommet de l’Empire State Building (NY), avril 2015. J’ai failli me faire arrêter! / Here’s why! That’s me at the Empire State Building (NY), April 2015. I almost got myself arrested!
- Encore moi, à la Parade des chapeaux sur la 5e avenue. J’étais plus populaire dans ce secteur-là… / Me again, during the Hat Parade on 5th Avenue. I was more popular in that neeeeeeighborhood! *rimshot*