Hey hey,
Je vous avais mentionné l’autre jour que j’aurais plus de détails sur la murale de l’autre jour. Voici donc. Et j’ai aussi eu une ou deux demandes quant à ce dont mon appartement avait l’air. Voici donc aussi!
Pour ce qui est d’aujourd’hui, ce fut pluvieux et sans grande histoire. J’ai essayé de ramasser assez de matériel pour demain quand même. Ce soir, par contre, ce fut Mad Max: Fury Road en IMAX 3D. NICE! Excellent « blockbuster ». On ne s’ennuie pas, et le fait que la grande majorité des effets spéciaux étaient « vrais » (pas par ordinateur) rend le tout encore plus impressionnant. Je reparlerai probablement un peu plus de la trilogie d’origine demain.
Alors voilà. Demain, on verra.
Beuh-bye!
—
Hey hey,
The other day I mentioned that I’d have more info about that mural I showed you previously. Here it is. Also, I’ve had a couple requests as to what my flat looks like. Here it is as well.
As for today, it was rainy and bleh overall. I still tried to get another material for something interesting tomorrow, though. Tonight, however, it was time for Mad Max: Fury Road in IMAX 3D. NICE! Awesome summer blockbuster. It grabs you and never lets go. The fact that most of the special effects were practical (not CGI) makes it all the more impressive. I’ll probably say a bit more about the original trilogy tomorrow.
So there you go. Tomorrow, we’ll see.
See ya!
- Corridor principal. / Hallway.
- Cuisine. / Kitchen.
- Chambre à coucher. / Bedroom.
- Ça, par contre, je m’en serais passé. Des espèces de disque en verre comme rideau de balcon. / That I could have done without. Glass discs as curtains for the balcony.
- Chambre à coucher encore. / Bedroom, once more.
- Et la salle de bains. / And the bathroom.
- Dans la cour intérieure, un scooter vieille époque. / In our inner courtyard, an old-school scooter.
- Maintenant à la station Westhafen. Les inscriptions sont des sections de la Déclaration universelle des droits de l’Homme, accompagnées de citations de Heinrich Heine. / The writings are sections from the Universal Declaration of Humain Rights, as well as quotes from writer Heinrich Heine.
- Yup.
- Yup!
- J’étais en route vers l’exposition Displaced Thoughts. / I was on my way to the « Displaced Thoughts » exhibition.
- « Nous voulons rester ici même si vous ne nous aimez pas. » / « We want to stay here even if you don’t like us. »
- Message destiné à l’ÉI (État islamique). / Message for ISIS.
- Ce sont les oeuvres du duo Herakut (http://www.herakut.de/). / These are some of the works of the duo Herakut (http://www.herakut.de/)
- La murale de l’autre jour, c’était d’eux. Elle est toute récente. / The mural I showed you the other day? That was them. It’s still brand new.
- Ils ont fait des oeuvres un peu partout sur la planète. / They’ve worked all over the world.
- Toujours dans un but social, et non seulement esthétique. / Always with a social commentary in mind, not only the aesthetics,
- Jasmin (Hera) était présente, et on a dû parler une bonne demi-heure de leur message, leur méthode de travail, etc. Très intéressant! / Jasmin (Hera) was there, and we talked for a good half-hour about their message, their methods, etc. Very interesting!
- Yup!
- C’est la traduction de la murale de l’autre jour : « Si je savais que le monde disparaîtrait demain, je planterais un arbre aujourd’hui. » / This is the translation for the mural I mentioned previously.
- Yup!
- Il y avait aussi différents croquis. / There were also a few sketches.
- Yes.
- Yup!
- Désolé, pas besoin de grand chose à ajouter. / Sorry, no need to add anything to say.
- Yes.
- Yes.
- Yes.
- Mention dans le BZ (tabloïde) de Berlin (ils viennent de s’installer ici — ils sont originaires de Francfort). Une bonne idée, à mon avis! / A mention in the Berliner BZ (tabloid). Originally from Frankfurt, they recently moved to Berlin. Good idea, in my opinion!
- Ils ont une autre murale à Berlin. Je vais essayer d’y aller cette semaine. / They have another mural in Berlin. I’ll try and have a look this week.
- Ils en ont une à Montréal aussi! Googlez Herakut Montréal ». / They also made one in Montreal! Google « Herakut Montreal ».
- Voici Hera à gauche, et son amie du secondaire (dont le nom m’échappe, désolé). L’autre moitié de l’équipe (Akut) était quelque part au Moyen-Orient. / Hera is on the left, with her high school friend (whose name I’m forgetting, sorry). The other team member (Akut) was somewhere in the Middle East.
- C’était normal de conclure la journée avec une autre oeuvre. / It was only natural to end the day with another piece.