Hey hey,
Aujourd’hui, ça a été plutôt relax. J’ai rencontré Tina, une amie et ancienne partenaire de conversation allemand-français-anglais. Toujours le fun de revoir des amis! Demain, on verra. Voici donc un résumé de mon dimanche, la compétition d’athlétisme ISTAF en compagnie de Maria, une acolyte de Twitter et fan du Hertha.
Beuh-bye!
—
Hey hey,
Today was rather relax. I met Tina, a friend and former tandem partner (DE-EN-FR). It’s always nice to see old friends again! As for tomorrow, we’ll see. Here’s a recap of Sunday, the track and field competition ISTAF with Maria, Twitter friend and fellow Hertha fan.
See ya!
- En route vers le stade! / On our way to the stadium!
- Une piscine à côté du stade. Il y a aussi un terrain de hockey sur gazon. / A pool next to the stadium. There’s also a field hockey… field? Ground? Pitch? Anyway, a playing surface.
- Yes.
- Yes!
- La liste des gagnants olympiques de 1936. / List of the Olympic winners of 1936.
- Yup!
- On est arrivés 2 heures avant la compétition officielle — il y avait des courses entre écoles primaires. / We arrived 2 hours before the official competition — there were races between elementary schools of the city.
- Yup!
- Certains couraient en bas ou nu-pieds. / Some were running in socks or barefoot.
- Course à relais. Ça glissait un peu! / Relay race. Slippery a bit!
- Aussi une course en fauteuil roulant. / Also a wheelchair race.
- Le futur ex-maire Klaus Wowereit (il quitte en décembre) était sur place. / The soon-to-be former mayor Klaus Wowereit (he’s leaving in December) was also there.
- Steeplechase!
- On était malheureusement loin du lancer du disque. / We were unfortunately a bit far from the discus throw.
- Robert Harting, champion olympique et Berlinois! / Robert Harting, Olympic champion and Berliner!
- Quelques minutes plus tard en entrevue. / A few minutes later, in an interview.
- Le disque lancé par Harting. / A discus thrown by Harding.
- Et il gagne! / And he wins!
- Tour d’honneur. / Victory lap.
- On installe maintenant les haies. / Time for the hurdles.
- On était aussi lon du saut en longueur. MEGA-ZOOM TIME! / We were also far away from the long jump. MEGA-ZOOM TIME!
- Here comes the sun!
- On était également loin du saut à la perche! / We were also far away from the pole vault!
- NICE! Les gagnants reçoivent un Buddy Bear! / NICE! The winners receive a Buddy Bear!
- Action shot!
- Holy shit! Record mondial battu! Lancer du marteau chez les femmes! / Holy shit! New world record! Hammer throw, women!
- Mesdames se préparent pour le 100 m sprint (si je me souviens). / The ladies getting ready for the 100m sprint (if I remember)…
- Action shot!
- La recordwoman, la polonaise Anita Wlodarczyk, qui fait son tour d’honneur! / The recordwoman, Anita Wlodarczyk from Poland, does a victory lap!
- La cérémonie de clôture, avec les brillants qui ne sont malheureusement pas très visibles… et beaucoup trop de gens qui sont déjà partis. Ordinaire. Néanmoins, un après-midi très agréable avec une bonne atmosphère! / The closing ceremoney, with the glitter that doesn’t show on the picture, and in the background too many people already gone. I wasn’t impressed. Still, it was a really fun afternoon with a great atmosphere!