Hey hey,
Je suis allé voir l’exposition sur David Bowie aujourd’hui. Elle avait été prolongée jusqu’au 24 août, donc pas de temps à perdre. TROIS heures d’attente, mais ça valait la peine. Quel travail de recherche impressionnant! Et ils ne se sont même pas concentrés sur ses années à Berlin (avec Iggy Pop comme coloc, rien de moins). Pour les fans de Bowie, c’est un must absolu. (J’aime ce que je connais de lui, mais j’en sais pas assez pour me considérer un vrai fan.)
Par la suite, j’en ai profité pour revoir quelques incontournables. Donc, les lecteurs réguliers du blog (vous 3), vous allez revoir plusieurs belles choses. Demain… surprise!
Beuh-bye!
—
Hey hey,
Today I went to the David Bowie exhibition at the Martin-Gropius-Bau, extended until August 24, so it was now or never. THREE hours of standing in line, but it was worth it. The amount of research and documenting was impressive! And they didn’t even focus on his time in Berlin (with Iggy Pop as a roommate, nothing less). For Bowie fans, it was an absolute must. (I like what I know of him, but I don’t know enough to call myself a true fan.)
After that, I took the opportunity to visit a few familiar classics. So, my regular readers (all 3 of them) will remember those spots. As for tomorrow, it’s a surprise!
See ya!
- Dans mon quartier (Bötzowkiez). / In my area (Bötzowkiez).
- Stop, stop, stop!
- « Le blond, c’est super! » / « Blonde is awesome! »
- Nice.
- Go, go, go! Avec la tour de TV en prime! / With the TV tower thrown in!
- Greifswalder Strasse.
- Le monument Ernst-Thälmann. C’est difficile de juger selon la photo, mais il est gigantesque! / The Ernst-Thälmann monument. It’s hard to see from the picture, but it’s HUGE!
- Près de là, une jolie arche. Pas sûr de l’historique, par contre. / Not far from it, a nice arch. Not sure of its history, though.
- Half-a-face-on-an-empty-bus-selfie! (Le lendemain, visite à l’exposition David Bowie. / The next day, a trip to the David Bowie exhibition.)
- Pas tout à fait vide, en fait. / Not quite empty, actually.
- Hey, ma première bonne vue de la tour depuis mon arrivée! / Hey, my first good view of the tower since I got here!
- Oui, le monde a besoin de plus de fleurs! / Yes, it does!
- Maintenant arrivé au Martin-Gropius-Bau. Le site web mentionnait au moins 1,5 heure d’attente. / Now at the martin-Gropius-Bau. The website mentioned a 1.5-hour wait (or more).
- Ça va jusqu’au coin, ensuite ça tourne sur la façade. / It goes all the way to the corner, then left to the front of the building.
- Aussi bien examiner les détails, pendant qu’on a le temps. / We have plenty of time, so might as well look at the building.
- Nice.
- Nice!
- Des impacts de balles. La façade a été complètement restaurée, mais pas les côtés. / Those are bullet impacts. The front of the building was completely repaired, but not the sides.
- Still, nice!
- Yup!
- Probablement les leggings les plus laids que j’ai jamais vus. What the fuck?!? / Probably the ugliest leggings I’ve ever seen in my life. What the fuck?!?
- À côté du bâtiment, l’exposition Topographie des Terrors et une partie du Mur. / Next to the building, the Topographie des Terrors exhibition and a section of the Wall.
- On arrive, on arrive… Après 3 heures d’attente, je suis finalement entré. / Getting there… After 3 hours of waiting, I finally got in.
- Les photos étaient interdites. Normalement je m’en moque et j’en prends quand même, mais il n’y avait pas assez d’espace et trop de gardiens pour vraiment essayer. / Taking pictures was forbidden. Normally I just laugh at that rule and do my thing, but there wasn’t enough space and too many employees to do anything.
- Voici la façade. / Here’s the front of the building.
- Yup!
- Et la section du Mur. / And the section of the Wall.
- Hahaha, suckers.
- Un autre détail du bâtiment. / Another close-up of some detail on the building.
- Déjeuner à 8 h environ, sorti de la vers 15 h. Je crève de faim. Quoi de plus berlinois qu’une currywurst? Ça manquait de paprika (selon la tradition), mais c’était quand même bon! / Breakfast at 8, and I got out of there at 3, so I was starving. Gotta go Berliner and have a currywurst! Not enough paprika (according to the traditional recipe), but still pretty good!
- Je me redirige vers Potsdamer Platz. Hmm, la tour de gard en’était pas annoncée quand j’y suis allé l’an dernier… / Walking back to Potsdamer Platz… Hmm, that watch tower wasn’t announced when I visited it last year…
- La porte était barrée aussi! / The door was locked too!
- Nice! Un AK-47!
- Vue vers le haut. Intriguant… / Looking up. Intriguing…
- DEAL!
- La configuration durant les années 70. L’octogone est la Leipziger Platz, qui existe encore aujourd’hui (Google Maps!). / The setup during the 70s. The octagon is Leipziger Platz (which still exists today, try Google Maps!)
- La vue vers le bas. / Looking down.
- Là aussi. Ça faisait longtemps que j’avais grimpé une échelle! / There too. I hadn’t climbed a ladder in forever!
- Pas beaucoup de place. Et ils étaient 3 là-dedans! / Not much space. And they were 3 in there!
- Potsdamer Platz, menaçante avec ces nuages. / Potsdamer Platz, gloomy under those clouds.
- Hah. « For food and weed » et leur look, typique de Berlin! / Hah. « For food and weed » plus their look, that’s typical Berlin.
- Le toit du Sony Center! / The roof of the Sony Center!
- Et dessous, un énorme cinéma, restos, magasins. / Under it, a massive movie theater, restaurants and a few stores.
- Quelques autres morceaux du Mur à côté. / A few more pieces of the Wall nearby.
- Le Mémorial aux Juifs assassinés d’Europe, à quelques minutes de là. / The Memorial to the Murdered Jews of Europe, nearby.
- J’ai mis plusieurs photos l’an dernier (et avant). / I put up several pictures last year (and before).
- Ils ont ajouté quelques arbres, par contre. / They did add a few trees, though.
- La Porte de Brandebourg. / The Brandenburg Gate.
- Haha! Busted! Le zoom sur le « DEM DEUTSCHEN VOLKE » (Pour le peuple allemand) est un classique des bulletins d’informations politiques. J’ai pogné le caméraman sur le fait! / Haha. « DEM DEUTSCHEN VOLKE » (For the German people) is a classic during news on German politics. I caught the cameraman red-handed!
- Good old Reichstag.
- La tour de TV et un tram. On peut pas faire plus Allemagne de l’Est! (Il n’y avait pas de tram à l’Ouest.) / The TV Tower and a tram. Can’t go more East German than that! (There were no trams in the West.)
- La Berliner Dom et la tour. / The Berlin Cathedral and the Tower.
- Tout juste devant, la fontaine du Lustgarden et le Altes Museum. / Right in front of it, the Lustgarden fountain and the Altes Museum.
- Whoa… le futur palais a poussé comme un champignon! J’avais visité la Humboldt Box l’an dernier, et y avait encore un gros trou à côté. / Whoa, the Palace has grown! I visited the Humboldt Box last year, and there was only a big hole next to it.
- Et on conclut sur la tour de TV! / And we end this tour with the TV Tower!
dd
Je suis d’accord avec toi pour les leggings! Affreux! Ça a l’air bon ton mets allemand. Et, je ne savais pas qu’il y avait encore des bouts de mur encore debout!
J’aimeJ’aime
La Currywurst, un classique berlinois 🙂 Et oui, il y a trois grandes sections encore debout : East Side Gallery, celle que j’ai montrée aujourd’hui (Niederkirchnerstrasse) et Bernauer Strasse, près de mon appart de l’an dernier. C’est tout sur le site, ça 😉
J’aimeJ’aime