Hey hey,
Notre guide de l’autre jour nous avait mentionné le Camden Market, et nous avions déjà vu brièvement le Covent Garden Market, alors nous avons décidé d’approfondir la visite de ces deux endroits. J’avais aussi le musée/bunker/ »war room » de Winston Churchill au programme, si le temps le permettait.
Pas encore besoin de vous montrer la deuxième moitié de la visite de l’autre fois! Je vais garder ça pour plus tard.
Demain, on verra! Quelques choses en tête — au moins la température devrait être meilleure!
Our guide (from the other day) told us about the Camden Market — which was apparently worth a look — and we’d already seen the Covent Garden Market, so we decided to take a closer look at those two spots. I also had the Winston Churchill museum/bunker/ »war room » in mind, if I had enough time.
I don’t need to show you the second part of that guided tour yet! I’ll save it for later.
As for tomorrow, we’ll see! The weather should at least be better than today.
Buh-bye!
- On commence par une section du Camden Market… / Let’s start with a section of the Camden Market…
- Je n’aime pas les marchés, mais celui-ci m’impressionne par ses façades! / I don’t care for markets, but I must say this one has pretty sweet store fronts!
- Yup!
- Ah! Le gilet de droite, on l’avait vu à Istanbul. / Ah! The one on the right we’ve already seen in Istanbul.
- 😦
- Façades! / Store fronts!
- Des masques à gaz avec bong intégré. Pas mal! / Gas masks with built-in bongs. Not bad!
- Je me demande si John approuverait (des masques à gaz)… / I wonder if John would approve (of the gas masks)…
- Façade! / Store front!
- Façades! / Store fronts!
- Façade! / Store front!
- Regarde, m’man, un freak! / Look, mom, a freak!
- Façade! / Store front!
- Vue d’ensemble. / Overall view.
- Une autre section du marché. / Another section of the market.
- Nice.
- Yup!
- Yup!
- Yup!
- Yup!
- Et encore une autre, cette fois plus basée sur la métallurgie et les sculptures. / Yet another section, this time more about sculptures and metal work.
- Yup.
- Ça fait un peu Parc Güell de Barcelone. / Reminds me a bit of Parc Güell, in Barcelona.
- Yup!
- Le personnel d’un magasin concept années 60. Très réussi! / The staff of a 60’s-themed store. Very nice!
- Not bad.
- Maintenant au Covent Garden Market. Ce gars-là a été populaire tout le temps que nous y étions. / Now at the Covent Garden Market. That guy made a killing the entire time we were there.
- La vieille charte du marché. / Ye ole rules of the market.
- Au niveau inférieur, un orchestre qui jouait du classique. Pur bonheur! / At the « sub-floor », a small orchestra that played classical music. A pure delight.
- Ce sont des râpes à fromage! / Those are cheese grates!
- Une autre section. / Another section.
- La Durée, reconnue pour ses macarons. Menoum! / La Durée, famous for its « macarons ». Yummy!
- J’ai finalement pu aller à l’exposition sur Winston Churchill — c’était intéressant, mais les images sont meh. Voici donc plutôt l’image la plus britannique de l’histoire! / I did have time to see the Winston Churchill museum… It was pretty good, but the pictures were meh. I’ll show you instead the most British picture ever!
- Sur mon chemin du retour (et même à mon hôtel), j’ai croisé plusieurs personnes en tenue de soirée. Aucune idée pourquoi. / On my way back (and even inside the hotel), I saw several people in tuxedo/formal wear. No idea why.
- Pas mal du tout, comme photo prise en ninja. / Not bad at all for a ninja pic.
Les vieilles affiches en métal étaient superbes et les macarons semblaient très bon! Puis, pour ce qui est des gens chics, c’est pcq ils savaient qu’il te rencontrerait voyons!
J’aimeJ’aime
J’oubliais les râpes à fromage: originals!
J’aimeJ’aime
Trop aimable 🙂 Ça a été une journée assez divertissante en fin de compte!
J’aimeJ’aime
très intéressant!
J’aimeJ’aime