Hey hey,
Ça y est. Après 5 semaines, je suis prêt pour le retour. C’est toujours la même chose dans mon cas. Je suis toujours triste (consterné) au moment de quitter cette ville, mais j’ai hâte de retrouver Stef et de retrouver mes choses et mon confort. L’appartement ici est très bien, mais c’est pas la maison, voyez?
Ce fut donc tranquille aujourd’hui, seulement quelques commissions à Alexanderplatz, et ensuite ce fut ménage et valises. Possible que j’aille faire une petite promenade ce soir, mais je vais voir si le coeur va y être.
Voici donc 3 mises à jour en une, de sites que j’ai visités sans avoir eu l’occasion d’en parler le jour-même.
Demain, je serai à Paris, et je devrais avoir quelque chose pour vous là aussi. Dimanche, Montréal.
Beuh-bye!
—
Hey hey,
This is it. After 5 weeks, I’m ready to come back. It’s always the same thing for me, though. I’m always very sad (more like devastated) when I leave, but on the other hand I’m looking forward to seeing Stef again and get back to my home and my things. This apartment is great, but it’s not home, you know?
Today was uneventful — I only ran a few errands at Alexanderplatz, then it’s been cleaning and packing. I might go for a walk tonight, but I’ll see if I feel like it..
So here are 3 updates in one, of several sites I visited that I couldn’t fit into a regular update on that day.
Tomorrow I’ll be in Paris, and I should have something for you then as well. Sunday, Montreal.
See ya!
- Près du Märkisches Museum. Une maquette énorme — et il y en a plusieurs! / Near Märkisches Museum. An enormous model of the city — and there are several others!
- Celle-ci montre le centre de Berlin-Est au moment de la chute du Mur. / This one shows the center of East Berlin at the time the Wall fell.
- La tour de TV a même des lumières! / The TV Tower even has lights!
- La Porte de Brandebourg, avec Unter den Linden derrière (le Mur passait par la Porte). / The Brandenburg Gate, with Unter den Linden behind it (the Gate was part of the Wall, actually on the East side).
- La Tour de TV, le Rotes Rathaus, et le Palast der Republik, qui a été détruit depuis. / The TV Tower, the Rotes Rathaus and the Palast der Republik, which has been torn down since.
- le Bodes Museum et le musée Pergamon. / The Bodes Museum and the Pergamon Museum.
- Une autre maquette, cette fois l’ensemble du centre-ville. Les bâtiments beiges ont été construits après 1990. / Another model, this time of the entire city center. The beige-brown buildings were built after 1990.
- L’horloge universelle d’Alexanderplatz, que je vous ai montrée hier. / The World Clock at Alexanderplatz, which I showed you yesterday.
- La gare principale (Hauptbahnhof). / The main train station (Hauptbahnhof).
- Toute la zone autour de la porte de Brandebourg (à droite, an arrière-plan des arbres) a été refaite/reconstruite. / The entire area surrounding the Brandenburg Gate has been renovated/rebuilt.
- La Strasse des 17. Juni, avec le parc du Tiergarten de chaque côté. Derrière la porte, Unter den Linden. / The Strasse des 17. Juni, with the Tiergarten Park on each side. Behind the Gate, Unter den Linden.
- Potsdamer Platz et le Sony Center. Un peu plus haut, Tiergarten et le Reichstag. À droite, le monument aux juifs assassinés d’Europe et la Porte. / Potsdamer Platz and the Sony Center. Going up, Tiergarten and the Reichstag. On the right, the monument to the murdered Jews of Europe and the Brandenburg Gate.
- Le mémorial aux juifs de plus près. / The memorial to the Jews, from closer.
- Le Musée juif, pas très loin. / The Jewish Museum, not too far from there.
- L’édifice de Kerima! / The building of the Kerima company (from Verliebt in Berlin, a German soap).
- Je vous l’avait dit que c’était gros en tab… ! / I told you it was ?%$!&? huge!
- Énoooorme! / Huuuuuge!
- Maintenant au musée des instruments de musique. / Now at the Musical Instrument Museum.
- 3500 articles datant du 16e siècle et plus. / 3,500 instruments, dating from the 16th century onwards.
- Probablement la plus importante collection d’Allemagne. / Maybe the biggest collection in Germany.
- Yup.
- Yup!
- Yup.
- Yup.
- Désolé, pas grand chose à dire. / Sorry, not much to say.
- Je me contentais d’admirer la qualité du travail. / I just admired the craftsmanship.
- Yup.
- Yup.
- Yup.
- Je ne sais pas comment jouer de ça… / I don’t know how to play that…
- J’ai surtout montré des claviers, mais il y avait aussi des violons, guitares, harmonicas, etc. / I mostly showed keyboard instruments, but there were also guitar, violins, harmonicas, etc.
- Maintenant au mémorial soviétique de Schönholz. / Now at the Soviet memorial in Schönholz.
- 13 000 des 82 000 soldats soviétiques morts pendant la bataille de Berlin sont enterrés ici. / 13,000 of the 82,000 Soviet soldiers who died during the Battle of Berlin are buried here.
- « Enlevez votre chapeau! Ici reposent des soldats soviétiques, héros de la guerre 1941-1945. » / « Uncover your head! Here are Soviet soldiers, heroes from the great war 1941-1945, laid to eternal rest. »
- C’est pas aussi énorme que Treptower Park (qui est ÉNORME), mais c’est très grand quand même (Treptower Park 2007 : http://patrickenallemagne.blogspot.de/2007/09/une-image-vaut-mille-mots.html) / It’s not as enormous as Treptower Park (which is ENORMOUS), but still (Treptower Park 2007: http://patrickenallemagne.blogspot.de/2007/09/une-image-vaut-mille-mots.html)
- « La force de l’Armée rouge était qu’elle n’avait et ne pouvait éprouver aucune haine raciale, que ce soit contre les autres peuples ou le peuple allemand et qu’ils ont été élevés dans la croyance que en l’égalité de tous les peuples et races, et dans un esprit de respect envers les droits des autres. » Signé Staline, qui fit assassiner environ 30 millions de ses concitoyens avant la 2e guerre. / « The strength of the Red Army was that it had none, and could not have any, racial hatred neither towards other peoples nor the German people and that they were raised in the belief of equality of all peoples and races, and in the spirit of respect towards other’s rights. » -Quote from Stalin, who had about 30 million of his countrymen killed before WW2.
- Devant la citation, ce vase. / In front of that quote, this vase.
- Et au plafond (très facile à manquer), ceci. / And on the ceiling (very easy to miss), this.
- Une des plaques avec les noms des soldats morts. / One of the plaques showing the names of the soldiers killed.
- Yup.
- Yup.
- La Mère patrie soviétique. / The Russian Mother Earth.
- Impressionnant, le détail. / Impressive level of detail.
- Yup.
- À l’intérieur de l’obélisque. Non, ce ne sont pas des ballons de soccer! / Inside the obelisk. No, these are not soccer balls.
- Vue de derrière. / Seen from behind.
- Yup.
- Yup!
Je crois que je devrai retourner à Berlin un jour même si ce n’était que pour visiter le musée d’instrument de musique : nous l’avons manqué… Super
J’aimeJ’aime
Je crois que vous aimeriez, oui!
J’aimeJ’aime
J’ai bien hâte d’aller te chercher à l’aeroport !!!!
J’aimeJ’aime
J’ai bien hâte aussi 🙂
J’aimeJ’aime