Hey hey,
Comme mentionné hier, on avait des billets Hop-on, Hop-off. On en a donc profité au maximum. C’était nuageux au départ, mais ça s’est éclairci en grand après-midi, et le soleil tapait fort! Parfait pour relaxer, on s’est même permis de faire deux fois le trajet montrant la tour Eiffel et les Champs Élysées.
J’ai pris presque 250 photos aujourd’hui, en voici une trentaine. Si j’en mets plus, je vais passer la nuit là-dessus à attendre que le téléversement finisse!
Demain matin, on arrive à Berlin. Mes réflexions sur Paris? Splendide à visiter, mais je ne voudrais pas y vivre. Trop cher, trop peuplé, trop bruyant. Pas grave, ce fut quand même très réussi comme voyage, et j’aimerais bien revenir. Il y a quelques attractions que je n’ai pas eu le temps de voir : cimetière du Père Lachaise, Musée d’Orsay, Catacombes… Oh well. Ce sera pour la prochaine fois.
Au revoir, Paris! Salut, Berlin!
—–
Hey hey,
As I mentioned yesterday, we had Hop-on, Hop-off tickets. We took full advantage of them. Today was cloudy at first, but then it cleared up and the sun was pounding. Perfect opportunity to relax — we even did the circuit passing by the Eiffel Tower and the Champs Élysées twice.
I took almost 250 pictures today. Here are about 30 of them. If I put up anymore, I’ll have to stay up all night waiting for the upload to finish!
So tomorrow morning, we land in Berlin. Now, what do I think of Paris? It’s awesome to visit, but I wouldn’t want to live here. Too expensive, too crowded, too noisy. No big deal, we still had a great trip, and I’d like to come back. There are a few things I didn’t have time to see: Père Lachaise Cemetery, Musée d’Orsay, Catacombs… Oh well. Next time.
Goodbye, Paris! Hello, Berlin!
- On commence ici, à pied. / We start here, on foot.
- On approche (jardins du Trocadéro). / Getting closer (Gardens of the Trocadero).
- Tentative artsy-fartsy. / Attempt at an artsy-fartsy shot.
- Un autre carroussel, entre la tour et les jardins. / Another carrousel, between the Gardens and the Tower.
- Yup!
- Yup!
- Rien de mieux que deux crétins de tourists pour ruiner une photo. / Nothing like 2 jackass tourists to ruin a shot.
- Artsy-fartsy!
- OK, ça suffit avec la tour Eiffel. Nous passons devant le musée Rodin. Voici le Penseur, pris in extremis. / OK, enough with the Tower. We drive by the Rodin Museum. Here’s the Thinker, somehow not blurry.
- On pointe du doigt et on rit! / Point and laugh!
- La Seine. / The Seine.
- L’Obélisque à la place de la Concorde. C’était un cadeau de l’Égypte (autour de 1860?) pour la première traduction de hiéroglyphes. / The Obelisk at the Place de la Concorde. It was a gift from Egypt (in 1860 or so?), for being the first to decipher and translate the hieroglyphs.
- Mannequins à moustache! / Mannequins with mustaches!
- J’ai eu ça devant moi pendant quelques minutes dans l’autobus. The Thing, de la famille Addams! / For a few minutes, that’s what I had in front of me on the bus. The Thing, from the Addams Family!
- Je crois que c’est un opéra. Mes souvenirs sont flous… / I think that’s an opera. My memories are hazy…
- Les belles façades sont légion ici! / Plenty of nice store fronts here!
- Au Louvre. Des visiteurs qui passent le temps. / At the Louvre. Some visitors killing time (!)
- On arrive près des Champs Élysées. On débarque acheter quelques articles. / Closing in on the Champs Élysées. We get off the bus to buy a few things.
- Vous ne saviez pas que Leonardo faisait des pubs de Tag Heuer, hein? / Bet you didn’t know Leonardo did ads for Tag Heuer, huh?
- Haha, flashback de jeunesse! J’adorais! / That was an old cartoon from my youth. Loved it!
- De retour dans l’autobus. L’Arc de Triomphe! / Back on the bus. The Arc de Triomphe!
- Artsy-farsty #2!
- Aux Invalides, ils font attention à leur aménagement. / At the Invalides, nice landscaping.
- Aucune idée! / No idea.
- Excellent, ce signe! / Awesome sign!
- Pont Alexandre III, Grand Palais à gauche. / Alexander III Bridge, with the Grand Palais on the left.
- Autre tour au Louvre. Ça passe juste! / Another run to the Louvre. We squeeze through one of the arches.
- L’obscurité, puis… / Darkness, and then…
- La pyramide sur la gauche (photo prise plus tôt, imaginez aucun nuage). / The pyramid on the left (taken earlier, imagine the same thing without clouds).
- De retour à l’hôtel. Je me sors la tête de la fenêtre, et c’est ce que je vois à ma gauche! Excellent hôtel malgré tout. / Back at the hotel. I stick my head out the window, and that’s what I see on the left! Great place nonetheless.