Hey hey,
Eh oui, déjà terminé. Notre navette vient nous chercher à 3:15 du matin, et on s’envole 3 heures plus tard vers Paris. Arrivée à Montréal vers midi, heure locale.
C’est une ville vraiment magnifique, mais avec quelques irritants. On se fait constamment achaler par des vendeurs, c’est très peuplé (presque 14 millions d’habitants!) et très bruyant (ils ont deux langues officielles ici : le turc et le klaxon). Reste que je suis content du résultat — sans oublier Amsterdam, qui était des plus agréables. On aurait pu explorer d’autres régions, mais on était un peu tanné de se courir (et le week-end à New York nous en avait passé l’envie aussi). Ce sera pour une prochaine fois.
Alors voilà! On se reverra fin juillet — eh oui, j’ai une autre escapade au programme. Restez à l’écoute, abonnez-vous, etc.!
Beuh-bye!
—
Hey hey,
Yup, it’s already over. Our shuttle will pick us up at 3:15AM, and we take off for Paris 3 hours later. We should arrive in Montreal around noon, local time.
This is a really gorgeous city, but with a few annoyances. You always get harassed by salesmen of all kinds, there are tons of people everywhere (almost 14 million people here!) and it’s very noisy (there are two official languages here: Turkish and car horn). Still, I’m happy with our trip — I have to mention Amsterdam, which is sooooo nice, too. We could have explored more regions in Turkey, but we were tired of running around (we did plenty of that during our week-end in New York) and wanted to take it easy a bit. Maybe next time.
So there you go! See you at the end of July — yup, I have another trip planned. Stay tuned, subscribe to this blog, etc.!
See ya!
-
-
Hier soir, nous sommes montés dans la tour Galata! / Last night, we went up the Galata Tower!
-
-
Malheureusement, Stef dut s’abstenir : la passerelle minuscule et la foule trop dense, c’était trop pour elle. / Unfortunately, Stef had to back out: the tiny observation platform and dense crowd were too much for her.
-
-
Yup.
-
-
Le pont Galata. / The Galata bridge.
-
-
La Nouvelle mosquée. / The New Mosque.
-
-
Une autre mosquée plus au notd, dont le nom m’échappe / Another mosque more to the north — don’t know the name.
-
-
Yup.
-
-
Le pont Atatürk. / The Atatürk bridge.
-
-
Yup.
-
-
Yup.
-
-
Yup!
-
-
Yup!
-
-
Les mosquées s’illuminent le soir. / Mosques light up at night.
-
-
Il y a un café au sommet de la tour. / There’s a café at the top of the tower.
-
-
Je suis retourné sur le pont Galata cet après-midi pour quelques panoramas… / I went back to the Galata bridge this afternoon for a few panoramic shots…
-
-
Yup.
-
-
À côté du pont, sur une plateforme d’observation. / Next to the bridge, on an observation platform.
-
-
Cette fois, sur le pont. / This time, on the bridge.
-
-
La Nouvelle mosquée et Hagia Sophia. / New Mosque and Hagia Sophia.
-
-
C’était couvert ce mati (premiers nuages en 12 jours), mais ça s’est dégagé vers midi et resté superbe. / The day started overcast (first clouds in 12 days), but it cleared up around noon, and it was another gorgeous day.
-
-
Pour notre dernier souper : Fürreya Galata, pour la 3e fois. C’est bon à ce point! / For our last dinner here, Fürreya Galata. Third dinner there — it’s that good!
-
-
Petit coup d’oeil à la cuisine. / A glance at the kitchen.
-
-
Notre serveur pour nos trois visites. On dirait un Charlie Chaplin hipster. / Our waiter for our three visits. Looks like a hipster Charlie Chaplin.
-
-
Très poli et serviable, avec un anglais excellent en plus (rareté ici). / Very nice and polite, speaks excellent English too (which is very rare here).
-
-
Le type de boîte dans laquelle tous les restos mettent l’addition! Trop cute, j’ai failli en acheter une! / The kind of box in which all restaurants put the check! Too cute — I almost bought one!
WordPress:
J’aime chargement…
Related
Il faut toujours partir pour revenir …! Ce fut une superbe ballade dans un monde qui nous est peu connu Bravo Wilf
J’aimeJ’aime