Hey hey,
Nous sommes finalement allés au Grand Bazar aujourd’hui, mais pas très longtemps. C’était tout simplement trop. Trop gros, trop de gens, trop de vendeurs qui te sautent dessus dès que t’as le malheur de t’arrêter 0,1 seconde devant leur kiosque, ugh. On a quitté le secteur dès qu’on a pu (on s’est perdus à l’intérieur… c’est gigantesque!), et on s’est promenés un peu.
Demain… notre dernière journée ici. Il y a encore un musée que je veux voir, et ensuite bagages. Je devrais quand même pouvoir faire une bonne mise à jour.
Beuh-bye!
—
Hey hey,
We finally went to the Grand Bazar today, but not for long. It was simply overwhelming. Too big, too many people, too many salesmen jumping you as soon as you have the misfortune to stop more than 0.1 second in front of their booth, ugh. We left as soon as we could (damn place is humongous — we got lost inside), then we walked around.
Tomorrow, our last day here. There’s still one museum I’d like to say, then it’s time to pack. I should still be able to have a good update for you tomorrow.
See ya!
- Ah oui, ça a brassé fort hier ici! 36 blessés à la place Taksim! / Oh yeah, there was some action here yesterday! 36 people injured at Taksim Square!
- Ça a aussi brassé fort sur Barbaros Avenue, près du palais Dolmabahçe, où j’étais hier! À un moment donné, après ma visite, les yeux ont commencé à me piquer et à faire mal! J’entendais aucune sirène ni bruit suspect, donc j’hésitais à tirer des conclusions… Yep, c’était du gaz lacrymogène. / There was also some action on Barbaros Avenue, 2 minutes away from Dolmabahçe. At one point after my visit, my eyes started to hurt like hell and I teared up for no reason at all! I didn’t hear any police sirens or any noise, so I wasn’t sure what it was. It was tear gas for sure.
- Les deux Québécois sympathiques d’hier m’avaient mentionné que ça risquait de brasser sur la place Taksim. J’ai été tenté d’aller voir, mais je suis content de m’être ravisé. / The two super-nice Quebecers told me yesterday that there might be some action at Taksim Square. I considered going, but I’m glad I didn’t.
- Prendre une bonne giclée de poivre de cayenne en pleine gueule, ehh non merci. / Getting a faceful of pepper spray, ehh no thanks.
- Sans oublier les projectiles de caoutchouc! Qui sait, ils utilisent peut-être de vraies balles ici… / Not to forget rubber bullets! Who knows, maybe they use real bullets here…
- Nous sommes maintenant au Grand Bazar. / Now at the Grand Bazaar.
- Moins amical que le marché aux épices. / Not as friendly as the spice market.
- Plus diversifié, par contre. / More diversified, though.
- Yup.
- Pas sûr qu’y ait vraiment des aubaines ici, dans la section couverte. Apparemment que c’est dans les petites rues environnantes que ça se passe. / Not sure there are that many deals to be had here, in the « roofed » section. Apparently the deals are in the side streets surrounding the area.
- On n’a pas la patience pour ça aujourd’hui, par contre. / We don’t have the patience for this today, however.
- De toute façon, on avait déjà tout acheté ce qu’on voulait. / We already had bought everything we needed anyway.
- Les tapis, ce sera pour une prochaine fois. / Turkish carpets will be for next time.
- Ça vous tente de poignarder quelqu’un? / Feeling stabby today?
- http://fr.wikipedia.org/wiki/Grand_bazar_d%27Istanbul — mais allez voir la version anglaise plutôt. / http://en.wikipedia.org/wiki/Grand_Bazaar,_Istanbul
- Au moins le Canada est dans le lot… / At least Canada is somewhere in there…
- Beau look! / Nice look!
- Ça suffit pour nous, on s’éclipse. / That’s enough for us, so we bail.
- On a finalement trouvé le funiculaire qui relie Karaköy à Tünel, et qui nous aurait évité de monter une côte à chaque retour à la maison. C’était indiqué nulle part, bien sûr. / We finally found the stupid cablecar going from Karaköy to Tünel, which could have saved us from a hell of a climb on the way back home every day. Of course, there was no indication anywhere.
- Nous sommes ensuite allés nous promener sur l’avenue Istiklal. Cette adorable petite fille était encore là à jouer, comme à chaque jour. Ça me fend le coeur. / We went for another walk on Istiklal Avenue. That adorable little girl was there again, like she is every day, playing all day. Breaks my heart.
- Au Simsek Pide Salonu, près de la place Taksim. Heureusement que le proprio est venu nous faire des suggestions, sinon on aurait joué aux devinettes. / At the Simsek Pide Salonu, near Taksim Square. Fortunately the owner came and gave us suggestions, otherwise it’d have been guessing time.
- Et quel excellent souper ce fut! Croûte croustillante à l’extérieur, mais pas sèche (bien imbibée de beurre), tendre à l’intérieur. Menoum! / And what a brilliant dinner it turned out to be! Crunchy but not dry on the outside (thanks to plenty of butter), chewy on the inside. Yummy!
Avez-vous acheté quelque chose?
J’aimeJ’aime
Pas au Grand Bazar, non. C’était plus pour simplement aller voir que d’autre chose.
J’aimeJ’aime