(As usual, English version at the bottom.)
Hey hey,
Aujourd’hui, je vais me concentrer sur ma visite au musée Design Panoptikom, sur la Torstrasse. (un article ici.)
C’était plutôt bizarre comme endroit. Le proprio m’a fait une visite guidée, du genre questions quiz (« d’après vous, à quoi sert cet objet? Les meilleures mauvaises réponses sont… »). Pas mal intéressant et divertissant.
À part ça, ben l’Oktoberfest a commencé samedi midi (heure d’ici)… voici quelques images.
Devinez quoi! J’ai aussi pris plein de photos en 2008, bande de chanceux! Cliquez-moi!
Quant à aujourd’hui, je suis allé voir le cimetière juif de Weissensee. Je mettrai peut-être des photos demain, ça dépendra de ce qu’il y aura dans la journée.
Beuh-bye!
P.S. : Un article sur le match de hockey de vendredi! (en anglais)
—
Hey hey,
Today I’ll focus on my visit to the Design Panoptikom museum, on Torstrasse (here is an article.)
It was a rather weird place. The owner took me on a guided tour, trivia style (« what do you think this was for? The best wrong answers were… »). Very interesting and entertaining.
What else… Oktoberfest started yesterday at noon (local time). Here are a few pictures.
Guess what! You’re in luck, I also took a few pictures from the event in 2008 (on TV)! Click me! (French only, sorry.)
As for today, I went to the Jewish Cemetery in Weissensee. I’ll probably put up pictures tomorrow — it all depends on what happens during the day.
See ya!
P.S.: Here’s an article on Friday’s hockey game!
- L’entrée du musée Design Panoptikom, sur Torstrasse. Il y avait un restaurant ici avant. / The entrance to the museum Design Panoptikom on Torstrasse. It used to be a restaurant.
- Un vrai poumon d’acier. / An actual iron lung.
- À côté du poumon d’acier, une silhouette mouvante faite de prothèses. / Next to the iron lung, a dummy made of prostheses.
- Le masque à gaz du milieu était pour les bébés — on les plaçait tout entier dans le masque à gaz (la version britannique, du moins). Les autres masques étaient gros pour permettre aux soldats pleins de bandages de les utiliser./ The gas mask in the middle was for babies — they’d put their whole body inside the mask. The masks were naturally oversized to allow the soldiers with full bandages to use them.
- Le design russe était beaucoup plus simple. Le visage seulement! / The Russian design was much simpler. Only the face!
- Cette grue était à l’origine conçue pour soigner les girafes! Elle a en fin de compte surtout servi comme perche à micro sur les plateaux de tournage. Le concepteur/proprio du musée est à gauche. / This crane was originally design to medically treat giraffes! It turned out to be more useful on movie sets, for sound recording (booms). The designer/owner of the museum is on the left.
- Me souviens plus de l’histoire derrière ce mannequin, désolé. / Don’t remember the story behind this one, sorry.
- Un mélange guillotine/caméra. Le dispositif était en fait pour permettre à la caméra de s’approcher/se reculer sans heurt. / A camera/guillotine combination. This was actually used to move the camera forward/backward without any problem.
- Les supports de chaque côté du casque (allemand, 1ère Guerre mondiale) étaient faits pour accepter des plaques de blindage ultra-épais pour résister aux snipers et gros calibres. Inutile, en fait, parce que la plaque était tellement épaisse qu’elle gênait le mouvement ou pouvait même causer des blessures (si le soldat était projeté en arrière après avoir bloqué une balle) / The studs on each side of the helmet (Germany, WW1), were there to fit armor plates, to protect against sniper fire and bigger ammo. It turned out to be useless, because the plates were so heavy they were either hindering movement or actually causing injuries (if the soldier’s head snapped back after taking a direct hit).
- À quoi sert ce mannequin? … C’est un mannequin d’entraînement pour les pompiers (poids et flexibilité semblables à un humain). Notez les mains brûlées. / What do they use this dummy for? (Not a crash test dummy)… Firemen use it in their drills (human-like weight and flexibility). The burned hands give it away.
- Les espèces de grandes palettes à gauche au fond. Fabriquées en Allemagne de l’Est, mais interdites de vente et d’utilisation là-bas. Pourquoi? … pour pas que les gens les utilisent pour traverser la rivière et passer à l’Ouest! / The big weird shoes on the left were made in East Germany, but selling them and using them was forbidden. Why?… So the people wouldn’t use them to cross the river and defect to West Berlin!
- La fonctionnalité avant tout. Photo de 1959, les pompiers utilisaient encore les casques de la Wehrmacht allemande. / Functionality before everything else. In 1959, firemen were still using helmets from the German Wehrmacht.
- Quelques photos du créateur du musée (il est photographe de profession). / A few pictures from the museum’s creator (he is a photographer by trade).
- Un des premiers disques. / One of the first records.
- À quoi sert ce casier? Contrôles de chaleur et d’humidité à gauche, plusieurs tablettes à l’intérieur, intérieur fait de bois… nope, pas un séchoir pour la viande. Un séchoir pour les pellicules de film! / What is this locker for? Heat and humidity controls on the left, shelves inside, all the inside is wooden… nope, not for drying meat. For drying film!
- Deux parties à cet appareil. Celle de gauche est un appareil portatif à rayons X, et celle de droite un émetteur de rayons UV — à l’époque de la polio, la vitamine D manquait souvent aux malades, donc on leur donnait une petite dose avec cette sphère. / This device is actually two devices. The left part was a portable X-ray machine. The right part was a UV machine — in the polio days, vitamin D was lacking (or so I was told), so the patients got a full blast thanks to this sphere,
- Une aile d’avion, d’un Antonov des années 50. Les ailes étaient en tissu, pour alléger le tout et permettre le planage plus facilement en cas de panne (fréquente). A plane wing, from a 50’s Antonov. They were made of cloth, so everything was lighter and the plane could glide more easily in case of (frequent) engine failure.
- Offert en trois formats, une sphère de plomb… pour protéger les organes génitaux masculins pendant la prise de radiographies. / Available in three sizes, a lead sphere… to protect the male genitals during the taking of X-rays.
- La sphère la plus petite, pour les enfants. / The smallest sphere, for kids.
- Pop quiz : qu’est-ce? / Pop quiz, what is this?
- On en a tous plusieurs dans nos maisons. / We all have many of those in our homes.
- Image renversée pour vous aider… non?… C’est une poignée de porte! (Je l’ai pas trouvé non plus.) / Flipped the picture to help out… still nothing? It’s a door handle! (I didn’t get it either.)
- Creeeeeeeeeepy.
- Un petit panorama de l’endroit. Il y a environ 6 grandes pièces. / A panorama of the place. There are about 6 rooms total.
- Et un autre. Pas pire du tout, en fin de compte! / And another one. Not bad at all, it turns out!
- De retour à l’épicerie le lendemain… Ils ont encore ça, du Coke Cerise (et vanille, à droite)?!? / Back to the grocery store the next day… They still have Cherry Coke (and Vanilla, on the right)?!??!
- Presque samedi midi à Munich… / Almost noon, Saturday, Munich time…
- C’est l’heure de percer le tonneau! / Time to tap the keg!
- Victoire! / Victory!
- Même les présentatrices ont leur verre à la main! Ici, pas de scrupules pour les choses du genre./ Even the reporters have their beer stein at the ready! Here they don’t get offended for small crap like this.
- J’adore les robes bavaroises. Preuve en bas à gauche. / Man, Bavarian dresses are awesome. Lower left for proof.
- Une des nombreuses tentes à Munich. Ça promet! / One of the many tents in Munich. Looks promising!
- Vue extérieure d’une des rues. / Outside view of one of the streets.
- À la fin de l’émission, les trois animateurs s’en tapent une autre! (Ce n’était pas leurs premières.) / At the end of the show, the three hosts go for another one! (It wasn’t their first.)
Musée très intéressant.
Puis c’est quoi ça, les Allemands ne peuvent pas attendre Octobre pour l’Oktoberfest!!?? 🙂
J’aimeJ’aime
C’est pour profiter d’une meilleure météo. On peut se geler le cul solide en octobre ici des fois 😀
J’aimeJ’aime
Salut!
En regardant les photos du musée j’ai l’impression de voir des scenes du video de Herbie Hancock , »rockit ».
Un jour je vais y aller au octoberfest,Va tu m’acompager?
J’aimeJ’aime
Ah, le Oktoberfest. Ya du monde en maudit là-bas, assez pour décourager des sauvages comme moi 😀 MAIS, si tu vas, je ferai probablement une exception!
J’aimeJ’aime