Hey hey,
Joyeux anniversaire pourquoi? Parce que cette mise à jour est ma 100e sur ce blog, wooo! On sort le champagne et les ballounes!
Quand même, si vous prenez le temps d’explorer, vous aurez l’embarras du choix : Prague (2 fois), Split (Croatie), Barcelone, Berlin (3 fois), Amsterdam, Istanbul, Cracovie, Munich… on pourrait faire pire. Et c’est seulement sur ce blog-ci! (Oui, il y en a d’autres.)
Donc, aujourd’hui… je me suis permis une petite combinaison : Quai 17 de la station Grunewald (d’où sont partis de nombreux Juifs déportés vers Lodz, Theresienstadt et Auschwitz), la prison Plotzensee (où ont eu lieu de nombreuses exécutions durant la dictature nazie) et finalement la Kurt-Schumacher-Platz (personne n’y est mort, mais plusieurs avions atterrissent à proximité!).
Ah oui, cliquez ici si vous voulez voir un avion de près : http://youtu.be/uabMHvdMTaE
J’ai quelque chose en vue pour demain, mais je ne veux pas gâcher la surprise.
Beuh-bye!
—
Hey hey,
Why Happy Anniversary? Because this update is the 100th on this blog, wooo! Let’s get the champagne and the confettis!
Still, if you take a few minutes to explore, you’ll have plenty of choices: Prague (twice), Split (Croatia), Berlin (3 times), Barcelona, Amsterdam, Istanbul, Krakow, Munich… one could do worse. And I’m talking about this blog only! (Yes, there are more.)
So today… I went with a little combo: Platform 17 of the Grunewald S-Bahn station (where many deported Jews left for Lodz, Theresienstadt and Auschwitz), Plotzensee Prison (where many executions took place during the Nazi years), and finally Kurt-Schumacher-Platz (nobody died there, but many planes land nearby!).
Oh yeah, click here if you want to see a plane from up close: http://youtu.be/uabMHvdMTaE
I have something in mind for tomorrow, but I don’t want to jinx it.
See ya!
- Me voici à la station Grunewald. Le quai 17 est intégré à la station. / I’m now at the Grunewald S-Bahn station. The Gleis 17 monument is part of the station.
- Yes. Je pense pas avoir besoin de traduire, mais Todeslager = Camp de la mort. / Yup. I don’t think I need to translate anything, but Todeslager = Death Camp.
- Deux pistes de chemin de fer avec la quantité de Juifs déportés à chaque voyage. Plus de 50 000 au total. / Two railroad tracks, with the number of Jews deported on each trip. More than 50,000 total.
- Premier voyage. Il y en avait environ 2-3 par semaine. / First trip. There were around 2-3 per week.
- Pas beaucoup de candidats vers la fin de la guerre. Vous pouvez deviner pourquoi. / Not that many to deport by the end of the war. You can probably figure out why…
- Artsy shot #1.
- Artsy shot #2.
- Le S-Bahn arrive pour m’amener à un endroit tout aussi joyeux! / The S-Bahn comes in to take me to another happy fun place!
- 😐
- L’ancienne prison nazie de Plötzensee! (toujours une prison, mais plus nazie!) / The former Plötzensee Nazi prison! (Still a prison, but not Nazi anymore!)
- On y a exécuté de nombreux prisonniers (près de 3000) pendant le régime nazi, pour une multitude de raisons — aucune justifiée. / Many prisoners (around 3,000) were either hanged or guillotined here during the Nazi dictature — none of those executions were justified.
- « Aux victimes de la dictature nazie, 1933-1945. » / « To the victims of the Nazi dictatorship, 1933-1945. »
- Maintenant, une partie du complexe a gardé sa fonction de prison. / Part of the compound is still used as a prison nowadays.
- Partie du mémorial. / Part of the memorial.
- De l’autre côté du mur de droite sur la photo précédente, une petite exposition sur la prison. Plus de détails ici : http://www.gedenkstaette-ploetzensee.de/index_e.html / On the other side of the wall on the right (see previous photo), a small exhibit about the prison. More info here: http://www.gedenkstaette-ploetzensee.de/index_e.html
- Après un peu d’autobus, nous voici à la Kurt-Schumacher-Platz, près de l’aéroport Tegel. Ils les ont, les noms de rues… / After a bus ride, we’re now at Kurt-Schumacher-Platz, near Tegel Airport. They sure know how pick their street names…
- En voilà une autre… / Here’s another one…
- Huh. Bien que nous soyons dans l’ancienne Allemagne de l’Ouest, ils utilisent le symbole est-allemand, l’Ampelmann (plus connu, faut dire). / Huh. Even though we’re in former West Germany, they use the East German Ampelmann here (better known, gotta admit)…
- Et oui, c’est sa main. Bande de pervers. / And yes, that’s his hand. Damn perverts.
- Je fais une petite promenade, mais on reste près de l’aéroport! / I go for a walk, but we’re still close to the airport!
- AHHHH!!!
- AHHHH!!!
- OK, fiou, aucune raison de s’inquiéter. / OK, whew, nothing to worry about.
- De retour à la Kurt-Schumacher-Platz. AHHHH!!! / Back to Kurt-Schumacher-Platz. AHHHH!!!!
- AHHH! IL VA S’ÉCRASER! / AHHHH! IT’S GONNA CRASH!!!
- AAHHHH ON VA TOUS MOURIR*!!! …………… *personne n’est mort./ AHHH WE’RE ALL GONNA DIE*!!! ……………. *nobody died.
Félicitations pour ta 100e. Fête ça avec un verre de vin, un verre de bière ou…. ce que tu veux!!!!
J’aimeJ’aime
Merci! Ce sera fait 🙂
J’aimeJ’aime