Hey hey,
Voici donc une petite rétrospective du match d’hier. Demain, je pars pour Munich, et Stef repart à la maison. Ugh. Ça a passé trop vite!
On verra la situation Internet à l’hôtel — possible que la mise à jour de demain soit brève. C’est pourquoi j’ai mis une tonne de photos aujourd’hui, dont quelques action shots assez bonnes, si je peux me permettre!
Alors voilà. Beuh-bye!
—
Hey hey,
Here’s a brief recap of Saturday’s match. I’m leaving for Munich tomorrow morning, and Stef flies back home. Ugh. Time flew by!
We’ll see the Internet situation at the hotel — tomorrow’s update might be short. That’s why I posted a ton of pictures today, including some pretty cool action shots, if I may say so myself.
That’s it. See ya!
- On approche… / Getting there…
- Yes!
- Ninja shot!
- Ninja shot #2!
- Superbe stade. / Awesome stadium.
- Je suis presque au même endroit que les années précédentes. / I’m almost at the same spot than the previous years.
- L’arrêt de Kraft! Problème : le match n’est pas encore commencé. / Save by Kraft! Problem is, the game hasn’t started yet.
- Section des fans de Frankfurt. / Section for Frankfurt fans.
- Les fans de Frankfurt sont prêts! / Frankfurt fans are ready!
- Nous aussi. / So are we.
- Les joueurs arrivent. / Players step onto the field.
- L’entraîneur Jos Luhukay (debout). / Head coach (Trainer in footballspeak) Jos Luhukay (standing).
- Début de match frénétique! Hertha frappe le poteau deux fois dans les 10 premières minutes! Et ça se couvre… / Crazy start! Hertha hits the post twice (or one post + one crossbar? Not sure) in the first 10 minutes! But the sky’s getting darker…
- Hertha marque deux fois! 2-0! Et puis boom! Ça tombe! / Hertha does score twice, however! 2-0! Then boom! Rain!
- Pénalité à Frankfurt, qui marque. 2-1. / Penalty kick for Frankfurt, who convert it. 2-1.
- Le pauvre. / Poor guy’s getting soaked.
- La pluie diminue durant la mi-temps. Heureusement. / Rain pretty much stops after half-time. Fortunately.
- Quelques minutes après le début de la deuxième mi-temps, Hertha marque de nouveau! 3-1! / A few minutes after the start of the 2nd half, Hertha scores again! 3-1!
- ET ENCORE! WHOA! 4-1!!! / AND AGAIN! WHOA! 4-1!
- J’en crois pas mes yeux. / Can’t believe my eyes.
- Et le soleil qui réapparaît en plus. Et Hertha marque de nouveau! 5-1! / The sun’s coming back, too. And Hertha scores! 5-1!
- Trois minutes avant la fin du match, un autre but! 6-1!!! / Three minutes before the end, Hertha scores again! 6-1!!!
- L’arbitre n’ajoute même pas de temps à l’horloge. Marque finale, 6-1! / The referee doesn’t even add any time. Final score: 6-1!
- YAY!
- The ultras salute the team, and vice-versa!
- SUCK IT, BAYERN!
- Quel match. / What a game.
- Mais ce n’est pas fini! Une connaissance via Twitter me fait visiter le VIP Lounge! / But it’s not over! A Twitter acquaintance takes me down to the VIP Lounge!
- Je me suis presque donné un torticolis à regarder tout partout. / I almost sprained my neck looking around.
- Thomas Kraft, le gardien! Il semblait heureux de me serrer la main. (Plusieurs partisans se contentent de poser à côté. Nope, pas moi. Les Canadiens sont polis, donc j’y vais avec une poignée de main et un « Gut gemacht! » (Bien joué/Joli travail!) / The goalkeeper, Thomas Kraft! He seemed happy to shake my hand. (Most fans just stand next to the guy for a photo. Not me. We Canadians are polite, dammit! So I shake their hands, and tell them « Gut gemacht! » (Well done!)
- Ronny, un attaquant. Poignée de main là aussi, mais moins d’enthousiasme. La surprise, peut-être? / Ronny, a striker. Handshake there too, but not as enthusiastic. Maybe he was surprised?
- Adrian Ramos. Bonne poignée de main là-aussi. / Adrian Ramos. Good handshake.
- Niko Schulz. Drôle de poignée de main, juste avec le bout des doigts, sans le pouce. / Nico Schulz. Weird handshake, only with the first two knuckles, no thumb.
- Le nouveau capitaine, Fabian Lustenberger. Bonne poignée de main, sourire et « Merci beaucoup! » en guise de réponse. Un gentleman. / The new captain, Fabian Lustenberger. Good handshake, smile and replied « Thanks a lot! ». A gentleman.
- John Anthony Brooks (j’ai l’air fâché, sans raison). Poignée de main neutre, mais m’a remercié quand je lui ai souhaité bonne chance avec l’équipe nationale américaine. / John Anthony Brooks (I looked pissed off, for some reason). Neutral handshake, but did thank me when I wished him luck with the national US team.
- Marcel Ndjeng. Apparemment un très chic type. Je me souviens plus de la poignée de main. Désolé! / Marcel Ndjeng. Apparently a very nice guy. Don’t remember any handshake details. Sorry!
- Argh… je me souviens pas c’est qui ni de la poignée de main. Désolé, Joueur inconnu! / Argh, I don’t remember who that is, or any handshake details. Sorry, Unknown Player!
- Maintenant aujourd’hui. Une 2CV! / Now back to today. A 2CV!
- Et une autre! / And another one!
- La Porte de Brandebourg! / The Brandenburg Gate!
- Près du Mémorial pour les Juifs assassinés en Europe, une caravane de Red Bull. Ils donnaient des canettes gratuites. *puke* / Near the Memorial for the Murdered Jews of Europe, a Red Bull caravan. They were giving away free cans. *puke*
- Bien sîr, ce sont des pétards au volant. / Of course, they have hotties behind the wheel.
- Haha, not bad.
- Le KaDeWe. Deuxième plus grand centre commercial d’Europe. / The KaDeWe, second biggest department store in Europe.
- Ugh, des scientologues à Potsdamer Platz. / Ugh, Scientologists at Potsdamer Platz.
- Sauf que… / But wait…
- Haha, ils étaient tout un groupe avec des masques de Guy Fawkes à scander des slogans anti-scientologie et a brandir des signes. Gut gemacht! / Haha, they were a whole group, with Guy Fawkes masks, shouting anti-Scientology slogans and holding up signs. Gut gemacht!
Tu pourrais jouer dans une équipe de soccer. Tu es du même gabarit que les joueurs!
Ça c’est plate pour une fille le 2e plus gros centre d’achat d’Europe!!!!!
Bon voyage à Munich!
J’aimeJ’aime
Sauf qu’ils peuvent courir plus vite et plus longtemps que moi 🙂
J’aimeJ’aime